1 Samuel 20:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand le serviteur s’approcha de l’endroit où la flèche s’était plantée, Jonathan lui cria : La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tandis que le serviteur approchait de l'endroit où la flèche s'était plantée, Jonatan lui cria: «La flèche n'est-elle pas encore plus loin?
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque le garçon arriva à l’endroit de la flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria après le garçon et dit: «La flèche n’est-elle pas plus loin que toi?»
French (J.N. Darby) 1885 Et le garçon vint au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, et Jonathan cria après le garçon, et dit: La flèche n'est-elle pas au delà de toi?
French (La Bible expliquée) Tandis que le serviteur approchait de l'endroit où la flèche s'était plantée, Jonatan lui cria: « La flèche n'est-elle pas encore plus loin?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'il arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui: La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque le garçon arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui: La flèche est plus loin!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le garçon arriva à l'endroit où était la flèche que Jonathan avait tirée, et Jonathan cria après le garçon et dit: La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?
French Jerusalem 1998 Quand le servant arriva vers l'endroit de la flèche qu'il avait tirée, Jonathan lui cria: "Est-ce que la flèche n'est pas au-delà de toi?"
French Machaira 2012 Quand le garçon vint jusqu’au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit: La flèche n’est-elle pas au-delà de toi?
French Martin 1744 Et le garçon étant venu jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit: La flèche n'[est-]elle pas au delà de toi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'il arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui: La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tandis que le serviteur approchait de l'endroit où la flèche s'était plantée, Jonatan lui cria: « La flèche n'est-elle pas encore plus loin?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque le garçon arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui: La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?
French OST (Ostervald) Quand le garçon vint jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit: La flèche n'est-elle pas au-delà de toi?
French OST - Osterwald Quand le garçon vint jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit: La flèche n'est-elle pas au-delà de toi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le serviteur arrive là où la flèche est plantée, Jonatan lui crie: « Est-ce que la flèche n’est pas encore plus loin?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque le valet fut venu jusqu'à la portée des flèches tirées par Jonathan, celui-ci lui cria par derrière: La flèche n'est-elle pas en avant de toi?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque le garçon arriva à l'endroit où se trouvait la flèche qu’il avait tirée, Jonathan cria derrière lui: «La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?»
French Vigouroux 1902 Bible L'enfant étant donc venu au lieu où était la première flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria derrière lui, et lui dit : Voilà que la flèche est au-delà de toi.