1 Samuel 20:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Saül se mit en colère contre Jonathan et lui cria : Fils de chienne, fils de rebelle ! Crois-tu que je ne sais pas que tu as pris parti pour le fils d’Isaï, à ta honte et à celle de ta mère ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül se mit en colère contre Jonatan et lui dit: «Fils de chienne! Je sais que tu as pris pour ami ce fils de Jessé, à ta honte et à celle de ta mère. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors la colère de Saül s’enflamma contre Jonathas, et il lui dit: «Fils d’une femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as pour ami le fils d’Isaï, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la colère de Saül s'embrasa contre Jonathan, et il lui dit: Fils de la femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as choisi le fils d'Isaï à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? |
| French (La Bible expliquée) | Saül se mit en colère contre Jonatan et lui dit: « Fils de chienne! Je sais que tu as pris pour ami ce fils de Jessé, à ta honte et à celle de ta mère. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais je pas que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de ta mère? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Saül se mit en colère contre Jonathan. Il lui dit: Fils de perverse, fils de rebelle, est-ce que je ne sais pas que tu as pris le parti du fils de Jessé, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül se mit en colère contre Jonathan et lui dit: Fils de femme pervertie et rebelle, ne sais-je pas que tu as fait choix du fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? |
| French Jerusalem 1998 | Saül s'enflamma de colère contre Jonathan et il lui dit: "Fils d'une dévoyée! Ne sais-je pas que tu prends parti pour le fils de Jessé, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? |
| French Machaira 2012 | Alors la colère de Saül s’embrasa contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d’Isaï, à ta honte, et à la honte de ta mère? |
| French Martin 1744 | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils de la méchante rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï à ta honte; et à la honte de la turpitude de ta mère? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, je sais bien que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de ta mère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül se mit en colère contre Jonatan et lui dit: « Fils de chienne! Je sais que tu as pris parti pour ce fils de Jessé, à ta honte et à celle de ta mère! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan. Il lui dit: Fils pervers et rebelle, est-ce que je ne sais pas que tu as pris le parti du fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de ta mère? |
| French OST (Ostervald) | Alors la colère de Saül s'embrasa contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï, à ta honte, et à la honte de ta mère? |
| French OST - Osterwald | Alors la colère de Saül s'embrasa contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï, à ta honte, et à la honte de ta mère? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül se met en colère contre Jonatan et il lui dit: « Fils de chienne! Je le sais, tu as pris pour ami ce fils de Jessé. C’est ta honte et celle de ta mère! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan et il lui dit: Fils d'une perverse obstinée! ne connaissé-je pas la préférence que tu as pour le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte du ventre de ta mère? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan et il lui dit: «Fils d’une femme perverse et rebelle, je sais bien que tu as pris parti pour le fils d'Isaï, à ta honte et à celle de ta mère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Saül, s'irritant contre Jonathas, lui dit : Fils de femme prostituée (qui ravit volontiers), est-ce que j'ignore que tu aimes le fils d'Isaï à ta honte et à la honte de ta mère infâme ? |