1 Samuel 20:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il s’assit comme d’habitude sur le siège adossé au mur qui lui était réservé. Jonathan se mit en face, et Abner à côté de lui. La place de David resta vide.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme d'habitude, il s'assit sur le siège qui lui était réservé, contre le mur; le général Abner s'assit à côté de lui et Jonatan en face, mais la place de David resta inoccupée.
French (Catholique Crampon 1923) comme à l’ordinaire, le roi s’assit sur son siège, sur le siège qui était près du mur; Jonathas se leva, et Abner s’assit à côté de Saül et la place de David resta vide.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi s'assit sur son siège comme les autres fois, sur le siège contre la paroi; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à coté de Saül, et la place de David était vide.
French (La Bible expliquée) Comme d'habitude, il s'assit sur le siège qui lui était réservé, contre le mur; le général Abner s'assit à côté de lui et Jonatan en face, mais la place de David resta inoccupée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi s'assit comme à l'ordinaire sur son siège contre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David resta vide.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi s'assit comme à l'ordinaire sur son siège, contre le mur; Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David resta vide.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi s'assit comme d'habitude sur son siège, sur le siège qui était contre la paroi; et Jonathan se leva et Abner s'assit à côté de Saül; et la place de David resta vide.
French Jerusalem 1998 Le roi s'assit à sa place habituelle, la place contre le mur, Jonathan se mit en face, Abner s'assit à côté de Saül et la place de David resta inoccupée.
French Machaira 2012 Et le roi s’assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s’assit à côté de Saül, mais la place de David était vide.
French Martin 1744 Et le Roi s'étant assis en son siège, comme les autres fois, au siège qui était près de la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David était vide.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi s'assit comme à l'ordinaire sur son siège contre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David resta vide.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme d'habitude, il s'assit sur le siège qui lui était réservé, contre le mur; le général Abner s'assit à côté de lui et Jonatan en face, mais la place de David resta inoccupée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi s'assit comme à l'ordinaire sur son siège contre le mur, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David resta vide.
French OST (Ostervald) Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, mais la place de David était vide.
French OST - Osterwald Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, mais la place de David était vide.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme d’habitude, il s’assoit sur le siège qui lui est réservé, contre le mur. Le général Abner s’assoit à côté de lui, et Jonatan en face de lui. Mais la place de David reste vide.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Roi, cette fois comme les autres, prit place sur son siège, le siège adossé à la muraille; et Jonathan s'étant levé, Abner prit place à côté de Saül et la place de David resta vide.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi s'assit à sa place habituelle contre la paroi, Jonathan en face et Abner à côté de Saül, mais la place de David resta vide.
French Vigouroux 1902 Bible et lorsqu'il se fut assis, selon la coutume, sur son siège qui était contre la muraille, Jonathas se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, et la place de David demeura vide.