1 Samuel 20:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais l’Eternel restera à jamais le garant pour moi et toi de notre engagement l’un envers l’autre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant au pacte d'amitié que nous avons conclu, toi et moi, le Seigneur nous permettra d'y rester fidèles pour toujours.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici que Yahweh est à jamais entre toi et moi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l'Éternel est entre moi et toi, à toujours. |
| French (La Bible expliquée) | Quant au pacte d'amitié que nous avons conclu, toi et moi, le Seigneur nous permettra d'y rester fidèles pour toujours. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à la parole que nous nous sommes donnée, moi et toi, le Seigneur en est pour toujours le garant entre moi et toi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quant à la parole que nous avons prononcée, moi et toi, voici l'Eternel est entre moi et toi à jamais. |
| French Jerusalem 1998 | Quant à la parole que nous avons échangée, moi et toi, Yahvé est témoin pour toujours entre nous deux." |
| French Machaira 2012 | Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, YEHOVAH est témoin entre moi et toi, à jamais. |
| French Martin 1744 | Et quant à la parole que nous nous sommes donnée toi et moi; voici, l'Eternel est entre moi et toi à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et ce pacte d'amitié que nous avons conclu, toi et moi, le Seigneur en est témoin entre nous pour toujours! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Telle est la parole que moi et toi nous nous sommes donnée: voici l'Éternel: il est pour toujours entre toi et moi! |
| French OST (Ostervald) | Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, l'Éternel est témoin entre moi et toi, à jamais. |
| French OST - Osterwald | Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, l'Éternel est témoin entre moi et toi, à jamais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur nous aidera à rester toujours fidèles au pacte d’amitié que nous avons fait, toi et moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quant à la parole que nous avons prononcée toi et moi, que l'Éternel reste entre toi et moi éternellement! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel est pour toujours témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais pour la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre, que le Seigneur en soit à jamais témoin entre toi et moi. |