1 Samuel 20:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi Jonathan conclut un pacte avec David et sa famille en déclarant : Que l’Eternel fasse payer les ennemis de David !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jonatan conclut donc un pacte d'amitié avec David et sa famille, en disant: «Que le Seigneur tire vengeance des ennemis de David.»
French (Catholique Crampon 1923) C’est ainsi que Jonathas fit alliance avec la maison de David, et que Yahweh tira vengeance des ennemis de David.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jonathan fit alliance avec la maison de David: Que l'Éternel le redemande de la main des ennemis de David!
French (La Bible expliquée) Jonatan conclut donc un pacte d'amitié avec David et sa famille, en disant: « Que le Seigneur tire vengeance des ennemis de David. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l'Eternel tire vengeance des ennemis de David!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jonathan conclut donc une alliance avec la maison de David – que le Seigneur fasse payer les ennemis de David!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jonathan traita avec la maison de David, disant: Que l'Eternel tire vengeance des ennemis de David !
French Jerusalem 1998 que le nom de Jonathan ne sois pas supprimé avec la maison de Saül, sinon Yahvé en demandera compte à David"
French Machaira 2012 Et Jonathan traita alliance avec la maison de David, et dit: Que YEHOVAH tire vengeance des ennemis de David!
French Martin 1744 Et Jonathan traita [alliance] avec la maison de David, [ en disant]: Que l'Eternel [le] redemande de la main des ennemis de David.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l'Eternel tire vengeance des ennemis de David!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jonatan conclut donc un pacte d'amitié avec David et sa famille, en disant: « Que le Seigneur tire vengeance des ennemis de David. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car Jonathan a conclu une alliance avec la maison de David. Que l'Éternel tire vengeance des ennemis de David!
French OST (Ostervald) Et Jonathan traita alliance avec la maison de David, et dit: Que l'Éternel tire vengeance des ennemis de David!
French OST - Osterwald Et Jonathan traita alliance avec la maison de David, et dit: Que l'Éternel tire vengeance des ennemis de David!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Jonatan fait un accord d’amitié avec David et avec sa famille. Il dit: « Que le Seigneur se venge des ennemis de David! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 que le nom de Jonathan ne disparaisse pas de la maison de David! Mais que l'Éternel tire satisfaction des ennemis de David!
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, Jonathan a fait alliance avec la famille de David. Que l'Eternel se venge des ennemis de David!»
French Vigouroux 1902 Bible Jonathas fit donc alliance avec la maison de David, en disant : Que le Seigneur se venge (et le Seigneur tira vengeance) des ennemis de David.