1 Samuel 20:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jonathan proposa à David : Viens, sortons dans la campagne. Ils sortirent tous deux dans la campagne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Viens, allons dehors», répondit Jonatan. Et ils sortirent ensemble dans la campagne.
French (Catholique Crampon 1923) Jonathas dit à David: «Viens, sortons dans les champs»; et ils sortirent tous deux dans les champs.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Et ils sortirent les deux aux champs.
French (La Bible expliquée) « Viens, allons dehors », répondit Jonatan. Et ils sortirent ensemble dans la campagne. David sait que Saül veut sa perte et il se tourne vers Jonatan pour que celui-ci l'informe des intentions de son père. Entre David et Jonatan se conclut un pacte d'amitié. Les deux hommes mettent au point un système destiné à avertir David du danger si les choses tournent mal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Jonathan dit à David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et Jonathan dit à David: Viens, sortons dans la campagne. Et ils sortirent tous deux dans la campagne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jonathan dit à David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux aux champs.
French Jerusalem 1998 Jonathan dit à David: "Viens, sortons dans la campagne", et ils sortirent tous deux dans la campagne.
French Machaira 2012 Et Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Et ils sortirent tous deux aux champs.
French Martin 1744 Et Jonathan dit à David: Viens et sortons aux champs. Ils sortirent donc eux deux aux champs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Jonathan dit à David: Viens, sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Viens, allons dehors », répondit Jonatan. Et ils sortirent ensemble dans la campagne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Jonathan dit à David: Viens, sortons dans la campagne. Et ils sortirent tous deux dans la campagne.
French OST (Ostervald) Et Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Et ils sortirent tous deux aux champs.
French OST - Osterwald Et Jonathan dit à David: Viens, et sortons aux champs. Et ils sortirent tous deux aux champs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jonatan dit à David: « Viens, allons dehors. » Et ils vont tous les deux dans les champs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jonathan dit à David: Viens et sortons dans la campagne. Et ils gagnèrent tous deux la campagne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jonathan lui dit: «Viens, sortons dans les champs.» Et ils sortirent tous deux dans les champs.
French Vigouroux 1902 Bible Jonathas lui répondit : Viens, et sortons à la campagne. Quand ils furent tous deux sortis dans les champs,