1 Samuel 2:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourquoi donc méprisez-vous les sacrifices et les offrandes qui me sont destinés et que j’ai ordonné d’offrir dans ma demeure ? Pourquoi honores-tu tes fils plus que moi en vous engraissant des meilleurs morceaux des sacrifices que mon peuple Israël vient m’offrir ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, pourquoi traitez-vous sans respect les sacrifices et les offrandes que j'ai ordonné de me présenter en tout temps? Pourquoi vous engraissez-vous des meilleurs morceaux de ce que mon peuple d'Israël m'apporte en offrande? Pourquoi honores-tu tes fils plus que moi-même?
French (Catholique Crampon 1923) Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mes sacrifices et mes oblations, que j’ai ordonné d’offrir dans ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, en vous engraissant du meilleur de toutes les offrandes d’Israël, mon peuple?
French (J.N. Darby) 1885 Pourquoi foulez-vous aux pieds mon sacrifice et mon offrande, que j'ai commandé de faire dans ma demeure? Et tu honores tes fils plus que moi, pour vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple.
French (La Bible expliquée) Alors, pourquoi traitez-vous sans respect les sacrifices et les offrandes que j'ai ordonné de me présenter en tout temps? Pourquoi vous engraissez-vous des meilleurs morceaux de ce que mon peuple d'Israël m'apporte en offrande? Pourquoi honores-tu tes fils plus que moi-même?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j'ai ordonné de faire dans ma demeure? Et d'où vient que tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pourquoi foulez-vous aux pieds mon sacrifice et mon offrande, que j'ai ordonné de faire en mon séjour? Tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mon sacrifice et mon oblation, que j'ai commandé [de faire dans] ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, en vous engraissant du meilleur de toutes les oblations d'Israël mon peuple?
French Jerusalem 1998 Pourquoi piétinez-vous l'offrande et le sacrifice que j'ai ordonnés pour ma Demeure, et honores-tu tes fils plus que moi, en vous engraissant du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
French Machaira 2012 Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mon sacrifice et mon oblation, que j’ai commandé de faire dans ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes d’Israël, mon peuple?
French Martin 1744 Pourquoi avez-vous regimbé contre mon sacrifice, et contre mon oblation que j'ai commandé de faire dans le Tabernacle? et [pourquoi] as-tu honoré tes fils plus que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes d'Israël mon peuple?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j'ai ordonné de faire dans ma demeure? Et d'où vient que tu honores tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, pourquoi traitez-vous sans respect les sacrifices et les offrandes que j'ai ordonné de me présenter? Pourquoi vous engraissez-vous des meilleurs morceaux de ce que mon peuple d'Israël m'apporte en offrande? Pourquoi honores-tu tes fils plus que moi-même?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pourquoi foulez-vous aux pieds mon sacrifice et mon offrande, que j'ai ordonné de faire dans ma demeure? (Pourquoi) honores-tu tes fils plus que moi, afin de vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
French OST (Ostervald) Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mon sacrifice et mon oblation, que j'ai commandé de faire dans ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
French OST - Osterwald Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mon sacrifice et mon oblation, que j'ai commandé de faire dans ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Or, vous traitez sans respect les sacrifices et les offrandes que j’ai commandé de me présenter en tout temps. Pourquoi donc? Vous remplissez vos ventres des meilleurs morceaux pris sur toutes les offrandes d’Israël, mon peuple. Pourquoi? Pourquoi est-ce que tu honores tes fils plus que moi?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes que j'ai ordonnées dans ma Résidence? Et tu estimes tes fils plus que moi, pour vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourquoi traitez-vous avec mépris mes sacrifices et mes offrandes, ceux que j'ai ordonné de faire dans ma demeure? Et comment se fait-il que tu accordes plus d’importance à tes fils qu’à moi? C’en est au point où vous vous engraissez des meilleures parts de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple.
French Vigouroux 1902 Bible Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mes victimes et les dons (présents) que j'ai ordonné qu'on m'offrit dans le temple ? et pourquoi as-tu plus honoré tes enfants que moi, pour manger avec eux les prémices de tous les sacrifices de mon peuple Israël ?