1 Samuel 2:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel intervint en faveur d’Anne : elle fut plusieurs fois enceinte et mit au monde trois fils et deux filles, tandis que le jeune Samuel grandissait dans la présence de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur intervint en faveur d'Anne: celle-ci mit au monde encore trois fils et deux filles. Quant au jeune Samuel, il grandissait devant le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh visita Anne, et elle conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait en la présence de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel visita Anne, et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles; et le jeune garçon Samuel grandissait auprès de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur intervint en faveur d'Anne: celle-ci mit au monde encore trois fils et deux filles. Quant au jeune Samuel, il grandissait devant le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque l'Eternel eut visité Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur intervint en faveur d'Anne, et elle fut enceinte; elle mit au monde trois fils et deux filles. Le jeune Samuel grandissait auprès du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel visita Anne, et elle conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel devint grand en la présence de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Yahvé visita Anne, elle conçut et elle mit au monde trois fils et deux filles; le jeune Samuel grandissait auprès de Yahvé.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH visita Anne, qui conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de YEHOVAH.
French Martin 1744 Et l'Eternel visita Anne, laquelle conçut et enfanta trois fils et deux filles; et le jeune garçon Samuel devint grand en la présence de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque l'Eternel eut visité Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur intervint en faveur d'Anne: elle mit au monde encore trois fils et deux filles. Quant au jeune Samuel, il grandissait devant le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et l'Éternel intervint en faveur d'Anne, elle devint enceinte et accoucha de trois fils et de deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel visita Anne, qui conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l'Éternel.
French OST - Osterwald Et l'Éternel visita Anne, qui conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur montre sa bonté pour Anne. Elle est enceinte plusieurs fois et met au monde trois fils et deux filles. Le petit Samuel grandit devant le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand l'Éternel jeta la vue sur Hanna, elle devint enceinte et elle enfanta encore trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel croissait auprès de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque l'Eternel fut intervenu pour Anne, elle devint enceinte et elle eut trois fils et deux filles. Quant au jeune Samuel, il grandissait devant l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur visita donc Anne ; et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles ; et l'enfant Samuel grandit devant le Seigneur.