1 Samuel 2:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Samuel accomplissait son service en présence de l’Eternel. Ce jeune garçon était vêtu d’un vêtement de lin semblable à ceux des prêtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant au jeune Samuel, vêtu du pagne de lin, il accomplissait son service en présence du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Samuel faisait le service devant Yahweh: l’enfant était revêtu d’un éphod de lin.
French (J.N. Darby) 1885 Et Samuel servait devant l'Éternel, jeune garçon, ceint d'un éphod de lin.
French (La Bible expliquée) Quant au jeune Samuel, vêtu du pagne de lin, il accomplissait son service en présence du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Samuel officiait devant le Seigneur; c'était un garçon qui portait un éphod de lin comme un pagne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Samuel servait en la présence de l'Eternel, jeune garçon ceint d'un éphod de lin.
French Jerusalem 1998 Samuel était au service de Yahvé, un enfant vêtu du pagne de lin.
French Machaira 2012 Or, Samuel, enfant, ceint d’un éphod de lin, servait en présence de YEHOVAH.
French Martin 1744 Or Samuel servait en la présence de l'Eternel, étant jeune garçon, vêtu d'un Ephod de lin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le jeune Samuel, vêtu du pagne de lin des prêtres, accomplissait son service en présence du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Samuel faisait le service devant l'Éternel, et ce garçon était revêtu d'un éphod de lin.
French OST (Ostervald) Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de l'Éternel.
French OST - Osterwald Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le petit Samuel est vêtu d’un pagne de lin. Il accomplit son service devant le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant Samuel faisait le service devant l'Éternel, comme servant, et il portait un éphod de lin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Samuel faisait le service devant l'Eternel et cet enfant était habillé d'un éphod en lin.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant l'enfant Samuel servait devant le Seigneur, vêtu d'un éphod de lin.