1 Samuel 2:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Anne prononça cette prière  : La joie remplit mon cœur, ╵c’est grâce à l’Eternel ; oui, grâce à l’Eternel, ╵mon front s’est relevé et j’ai de quoi répondre ╵à ceux qui me blessaient. Oui, je jubile, ╵car Dieu m’a secourue.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite Anne prononça cette prière: «Grâce au Seigneur, j'ai de la joie plein le cœur. Grâce au Seigneur, j'ai la tête haute, je peux rire de mes ennemis. Je me réjouis: Dieu m'a secourue.
French (Catholique Crampon 1923) Anne pria et dit: Mon cœur tressaille de joie en Yahweh, ma corne a été élevée par Yahweh, ma bouche est ouverte sur mes ennemis, car je me suis réjouie de ton secours.
French (J.N. Darby) 1885 Et Anne pria, et dit: Mon coeur s'égaie en l'Éternel; ma corne est élevée en l'Éternel; ma bouche s'ouvre sur mes ennemis, car je me réjouis en ton salut.
French (La Bible expliquée) Ensuite Anne prononça cette prière: A la naissance de Samuel, un cantique de reconnaissance jaillit des lèvres d'Anne. Ce cantique peut évoquer entre autres la naissance d'Isaac (Gen 21.6). On peut penser aussi aux Psaumes, Ps 18.3 113.7-8. Juge de l'univers, Dieu donne la vie et la mort, la pauvreté et la richesse. Il donne la force à son roi et exalte le pouvoir de son élu. Ce cantique souligne la souveraine liberté de Dieu. « Grâce au Seigneur, j'ai de la joie plein le cœur. Grâce au Seigneur, j'ai la tête haute, je peux rire de mes ennemis. Je me réjouis: Dieu m'a secourue.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Anne pria, et dit: Mon coeur se réjouit en l'Eternel, Ma force a été relevée par l'Eternel; Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton secours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Anne pria; elle dit: Par le Seigneur mon cœur exulte, par le Seigneur ma corne s'élève; ma bouche s'ouvre toute grande contre mes ennemis, car je me réjouis de ton salut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Anne pria et dit: Mon cœur s'est réjoui en l'Eternel, Ma corne a été élevée par l'Eternel; Ma bouche est ouverte contre mes ennemis, Car je me suis réjouie de ton secours.
French Jerusalem 1998 Alors Anne fit cette prière: "Mon coeur exulte en Yahvé, ma corne s'élève en mon Dieu, ma bouche est large ouverte contre mes ennemis, car je me réjouis en ton secours.
French Machaira 2012 Alors Anne pria, et dit: Mon cœur s’est réjoui en YEHOVAH; ma force a été relevée par YEHOVAH; ma bouche s’est ouverte contre mes ennemis; car je me suis réjouie de ton salut.
French Martin 1744 Alors Anne pria, et dit: Mon cœur s'est réjoui en l'Eternel; ma corne a été élevée par l'Eternel; ma bouche s'est ouverte sur mes ennemis, parce que je me suis réjouie de ton salut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Anne pria, et dit:Mon cœur se réjouit en l'Eternel,Ma force a été relevée par l'Eternel;Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis,Car je me réjouis de ton secours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite Anne prononça cette prière: « Grâce au Seigneur, j'ai de la joie plein le cœur. Grâce au Seigneur, j'ai la tête haute, je peux rire de mes ennemis. Je me réjouis: Dieu m'a secourue!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Anne pria et dit: Mon cœur exulte en l'Éternel, Ma force s'est élevée par l'Éternel; Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton salut.
French OST (Ostervald) Alors Anne pria, et dit: Mon cœur s'est réjoui en l'Éternel; ma force a été relevée par l'Éternel; ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis; car je me suis réjouie de ton salut.
French OST - Osterwald Alors Anne pria, et dit: Mon cœur s'est réjoui en l'Éternel; ma force a été relevée par l'Éternel; ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis; car je me suis réjouie de ton salut.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Anne prie en disant: « Grâce au Seigneur, mon cœur est plein de joie. Grâce au Seigneur, je relève la tête, je peux rire de mes ennemis. Le Seigneur m’a sauvée! Je suis dans la joie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Hanna fit une prière et dit: L'Éternel a transporté mon cœur, l'Éternel a relevé mon front; ma bouche s'ouvre contre mes ennemis, car je me réjouis de Ton secours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Anne fit cette prière: «Mon cœur se réjouit en l'Eternel, ma force a été relevée par l'Eternel. Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, car je me réjouis de ton secours.
French Vigouroux 1902 Bible Mon cœur a tressailli d'allégresse dans le Seigneur, et (ma force s'est exaltée en) mon Dieu (m'a comblée de gloire). Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, parce que je me suis réjouie dans le salut que j'ai reçu de vous.