1 Samuel 19:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le mauvais esprit venu de l’Eternel tourmenta de nouveau Saül. Il était assis dans sa maison, sa lance à la main tandis que David jouait de son instrument
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour, l'esprit mauvais envoyé par le Seigneur s'empara de Saül, alors qu'il était chez lui, sa lance à la main. David était en train de jouer de la lyre.
French (Catholique Crampon 1923) Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu’il était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de la harpe avec sa main.
French (J.N. Darby) 1885 Et le mauvais esprit envoyé de l'Éternel vint sur Saül: et il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et David jouait (de la harpe).
French (La Bible expliquée) Un jour, l'esprit mauvais envoyé par le Seigneur s'empara de Saül, alors qu'il était chez lui, sa lance à la main. David était en train de jouer de la lyre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors le mauvais esprit de l'Eternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. David jouait,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un mauvais souffle du Seigneur fut sur Saül, alors qu'il était assis chez lui, sa lance à la main. David était en train de jouer de la lyre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le mauvais esprit de l'Eternel fut sur Saül, et il était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de la harpe.
French Jerusalem 1998 Or un mauvais esprit de Yahvé prit possession de Saül: comme il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et que David jouait de la cithare,
French Machaira 2012 Mais le mauvais esprit, envoyé par YEHOVAH, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe.
French Martin 1744 Or l'esprit malin [envoyé] de l'Eternel fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de sa main.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors le mauvais esprit venant de l'Eternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour, l'esprit mauvais envoyé par le Seigneur s'empara de Saül, alors qu'il était chez lui, sa lance à la main. David était en train de jouer de la lyre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le mauvais esprit (venant) de l'Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. David jouait de la harpe.
French OST (Ostervald) Mais le mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe.
French OST - Osterwald Mais le mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, un esprit mauvais envoyé par le Seigneur entre dans Saül. Il est assis dans sa maison et tient sa lance à la main. David est en train de jouer de la cithare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Éternel mit Saül sous l'influence d'un esprit sinistre; or il restait dans sa maison et il avait sa pique en main,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le mauvais esprit envoyé par l'Eternel fut sur Saül. Celui-ci était assis dans sa maison, sa lance à la main.
French Vigouroux 1902 Bible Et le malin esprit envoyé par le Seigneur se saisit encore de Saül. Il était assis dans sa maison une lance à la main ; et comme David jouait de la harpe,