1 Samuel 19:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jonathan fit l’éloge de David à son père, puis il ajouta : Que le roi ne se rende donc pas coupable à l’égard de son serviteur David, car il n’a commis aucune faute envers toi. Au contraire, ses services t’ont toujours été très utiles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jonatan vanta à son père les qualités de David, puis il ajouta: «Toi, le roi, tu ne dois pas commettre une faute à l'égard de ton serviteur David. Il n'en a pas commis à ton égard; au contraire il a toujours agi pour ton profit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jonathas parla favorablement de David à Saül, son père; il lui dit: «Que le roi ne pèche pas contre son serviteur David, car il n’a pas péché à ton égard. Ses actions, au contraire, sont toutes pour ton bien: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jonathan parla en bien de David à Saül, son père, et lui dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur, contre David, car il n'a point péché contre toi; et même ce qu'il a fait est très-avantageux pour toi. |
| French (La Bible expliquée) | Jonatan vanta à son père les qualités de David, puis il ajouta: « Toi, le roi, tu ne dois pas commettre une faute à l'égard de ton serviteur David. Il n'en a pas commis à ton égard; au contraire il a toujours agi pour ton profit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jonathan parla favorablement de David à Saül, son père: Que le roi, dit-il, ne commette pas un péché à l'égard de son serviteur David, car il n'en a point commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jonathan parla favorablement de David à Saül, son père: O roi, dit-il, ne pèche pas contre David, ton serviteur, car il n'a pas péché envers toi. Au contraire, il a très bien agi envers toi; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jonathan parla favorablement de David à Saül son père, et lui dit: Que le roi ne pèche pas contre son serviteur, contre David, car il n'a pas péché à ton égard; et même ce qu'il t'a fait t'a été fort utile. |
| French Jerusalem 1998 | Jonathan dit du bien de David à son père Saül et il lui parla ainsi: "Que le roi ne pèche pas contre son serviteur David, car celui-ci n'a commis aucune faute contre toi; bien plutôt, ce qu'il a fait a été d'un grand profit pour toi. |
| French Machaira 2012 | Jonathan parla donc favorablement de David à Saül, son père, et lui dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car il n’a point péché contre toi; et même ce qu’il a fait t’est fort avantageux. |
| French Martin 1744 | Jonathan donc parla favorablement de David à Saül son père, et lui dit: Que le Roi ne pèche point contre son serviteur David, car il n'a point péché contre toi; et même ce qu'il a fait t'est fort avantageux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jonathan parla favorablement de David à Saül, son père: Que le roi, dit-il, ne commette pas un péché à l'égard de son serviteur David, car il n'en a point commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jonatan vanta à son père les qualités de David, puis il ajouta: « Toi, le roi, tu ne dois pas commettre une faute à l'égard de ton serviteur David. Il n'en a pas commis à ton égard; au contraire il a toujours agi pour ton profit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jonathan parla favorablement de David à Saül, son père: Que le roi, dit-il, ne pèche pas contre son serviteur David, car il n'a pas péché envers toi. Au contraire, il a très bien agi envers toi; |
| French OST (Ostervald) | Jonathan parla donc favorablement de David à Saül, son père, et lui dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car il n'a point péché contre toi; et même ce qu'il a fait t'est fort avantageux. |
| French OST - Osterwald | Jonathan parla donc favorablement de David à Saül, son père, et lui dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car il n'a point péché contre toi; et même ce qu'il a fait t'est fort avantageux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jonatan dit du bien de David à Saül, son père. Puis il ajoute: « Toi, qui es roi, ne commets pas de péché contre ton serviteur David. Il n’a pas commis de péché contre toi. Au contraire, il a toujours agi pour ton bien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jonathan parla en bien de David à Saül, son père, et lui dit: Que le Roi ne se rende pas coupable envers son serviteur, envers David, car il ne s'est point rendu coupable envers toi; au contraire, ses actes te sont très avantageux; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jonathan parla en bien de David à son père Saül. Il dit: «Que le roi ne commette pas de péché envers son serviteur David, car il n'en a pas commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jonathas parla donc favorablement de David à Saül son père, et lui dit : Seigneur roi, ne faites pas de mal à David votre serviteur, car il ne vous en a pas fait, et il vous a rendu des services très importants. |