1 Samuel 19:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Saül se rendit lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne à Sékou, il demanda : Où sont Samuel et David ? On lui répondit : Ils sont à la communauté des disciples des prophètes près de Rama. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors il partit en personne pour Rama. Arrivé à la grande citerne de Sékou, il demanda: «Où se trouvent Samuel et David?» – «A Nayoth, près de Rama», lui répondit-on. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Saül alla, lui aussi, à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sacho, il demanda: «Où sont Samuel et David?» On lui répondit: «Voici, ils sont à Naioth en Rama.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il alla, lui aussi, à Rama et vint jusqu'au grand puits qui est à Sécu; et il s'informa, disant: Où sont Samuel et David? Et on lui dit: Voici, ils sont à Naïoth, en Rama. |
| French (La Bible expliquée) | Alors il partit en personne pour Rama. Arrivé à la grande citerne de Sékou, il demanda: « Où se trouvent Samuel et David? » – « A Nayoth, près de Rama », lui répondit-on. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Saül alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sécou, il demanda: Où sont Samuel et David? On lui répondit: Ils sont à Najoth, près de Rama. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Saül alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sékou, il demanda: Où sont Samuel et David? On lui répondit: Ils sont aux Nayoth, à Rama. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül alla lui aussi à Rama; et quand il fut arrivé à la grande citerne qui est à Sécou, il demanda: Où sont Samuel et David? Et on lui dit: Ils sont à Najoth en Rama. |
| French Jerusalem 1998 | Alors il partit lui-même pour Rama et arriva à la grande citerne qui est à Sékû. Il demanda où étaient Samuel et David et on répondit: "Ils sont aux cellules à Rama." |
| French Machaira 2012 | Alors il alla lui-même à Rama, et vint jusqu’à la grande citerne qui est à Sécu, et il s’informa, et dit: Où sont Samuel et David? Et on lui répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama. |
| French Martin 1744 | Puis lui-même aussi alla à Rama, et vint jusqu'à la grande fosse qui est à Secu, et s'informa disant: Où sont Samuel et David? et on lui répondit: Les voilà à Najoth en Rama. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Saül alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sécou, il demanda: Où sont Samuel et David? On lui répondit: Ils sont à Najoth, près de Rama. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors il partit en personne pour Rama. Arrivé à la grande citerne de Sékou, il demanda: « Où se trouvent Samuel et David? » – « À Nayoth, près de Rama », lui répondit-on. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Saül alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sékou, il demanda: Où sont Samuel et David? On lui répondit: Ils sont aux Nayoth, à Rama. |
| French OST (Ostervald) | Alors il alla lui-même à Rama, et vint jusqu'à la grande citerne qui est à Sécu, et il s'informa, et dit: Où sont Samuel et David? Et on lui répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama. |
| French OST - Osterwald | Alors il alla lui-même à Rama, et vint jusqu'à la grande citerne qui est à Sécu, et il s'informa, et dit: Où sont Samuel et David? Et on lui répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Saül part lui-même pour Rama et il arrive à la grande citerne qui se trouve à Sékou. Il demande: « Où sont Samuel et David? » On leur répond: « À Nayoth, près de Rama. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il vint en personne à Rama; et arrivant à la grande citerne de Sechou, il interrogea en ces termes: Où sont Samuel et David? Et l'on répondit: Voici, à Naioth près de Rama. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Saül se rendit lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui se trouve à Sécou, il demanda: «Où sont Samuel et David?» On lui répondit: «Ils sont à Najoth, près de Rama.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | il s'en alla lui-même à Ramatha, s'avança jusqu'à la grande citerne qui est à Socho, et il demanda en quel lieu étaient Samuel et David. On lui répondit : Ils sont à Naïoth de Ramatha. |