1 Samuel 19:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Saül demanda à Mikal : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu aidé mon ennemi à s’échapper ? Mikal lui répondit : C’est lui qui m’a dit : « Laisse-moi fuir, sinon je te tuerai. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül questionna Mikal: «Pourquoi m'as-tu trompé de cette manière? Pourquoi as-tu laissé mon ennemi s'échapper?» Mikal répondit: «Il m'a menacée de me tuer, si je ne le laissais pas partir.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Saül dit à Michol: «Pourquoi m’as-tu trompé ainsi, et as-tu laissé aller mon ennemi, pour qu’il fût sauvé?» Michol répondit à Saül: «Il m’a dit: Laisse-moi aller, ou je te tue.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical dit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi aller, pourquoi te tuerais-je? |
| French (La Bible expliquée) | Saül questionna Mikal: « Pourquoi m'as-tu trompé de cette manière? Pourquoi as-tu laissé mon ennemi s'échapper? » Mikal répondit: « Il m'a menacée de me tuer, si je ne le laissais pas partir. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu trompé de la sorte, et as-tu laissé partir mon ennemi qui s'est échappé? Mical répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse moi aller, ou je te tue! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül dit à Mikal: Pourquoi m'as-tu trompé ainsi? Pourquoi as-tu laissé partir mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Mikal répondit à Saül: Il m'a dit: « Laisse-moi partir, sinon je te tue! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu fait échapper mon ennemi? Et Mical dit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi partir, pourquoi te tuerais-je? |
| French Jerusalem 1998 | Saül dit à Mikal: "Pourquoi m'as-tu ainsi trahi et as-tu laissé partir mon ennemi pour qu'il s'échappe?" Mikal répondit à Saül: "C'est lui qui m'a dit: Laisse-moi partir, ou je te tue!" |
| French Machaira 2012 | Et Saül dit à Mical: Pourquoi m’as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu’il s’est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m’a dit: Laisse-moi aller; pourquoi te tuerais-je? |
| French Martin 1744 | [Et] Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi aller; pourquoi te tuerais-je? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu trompé de la sorte, et as-tu laissé partir mon ennemi qui s'est échappé? Mical répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse moi aller, ou je te tue! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül questionna Mikal: « Pourquoi m'as-tu trompé de cette manière? Pourquoi as-tu laissé mon ennemi s'échapper? » Mikal répondit: « Il m'a menacée de me tuer, si je ne le laissais pas partir. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül dit à Mikal: Pourquoi as-tu employé cette ruse à mon égard et as-tu laissé partir mon ennemi qui s'est échappé? Mikal répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi partir, sinon je te tue! |
| French OST (Ostervald) | Et Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi aller; pourquoi te tuerais-je? |
| French OST - Osterwald | Et Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé, et as-tu laissé aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse-moi aller; pourquoi te tuerais-je? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül demande à Mikal: « Tu m’as trompé. Pourquoi? Tu as laissé mon ennemi s’échapper. Pourquoi donc? » Mikal répond: « C’est lui qui m’a dit: “Laisse-moi partir, sinon je devrai te tuer.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Saül dit à Michal: Pourquoi m'as-tu ainsi trompé et as-tu fait échapper mon ennemi? Et Mical dit à Saül: Il me disait: Laisse-moi partir, sinon, je te tue! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül dit à Mical: «Pourquoi m'as-tu ainsi trompé et as-tu laissé partir mon ennemi? Voilà qu’il s'est échappé!» Mical répondit à Saül: «Il m'a dit: ‘Laisse-moi partir ou je te tue!’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Saül dit à Michol : Pourquoi m'as-tu trompé ainsi, et pourquoi as-tu laissé échapper mon ennemi ? Michol répondit à Saül : C'est qu'il m'a dit : Laisse-moi aller, ou je te tuerai. |