1 Samuel 19:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle l’aida à descendre par la fenêtre. Ainsi il prit la fuite et s’échappa.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle le fit alors descendre par la fenêtre et il s'enfuit pour sauver sa vie.
French (Catholique Crampon 1923) Michol fit descendre David par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit, et il fut sauvé.
French (J.N. Darby) 1885 Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla et s'enfuit, et échappa.
French (La Bible expliquée) Elle le fit alors descendre par la fenêtre et il s'enfuit pour sauver sa vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Mical fit descendre David par la fenêtre, et il s'enfuit et échappa.
French Jerusalem 1998 Mikal fit descendre David par la fenêtre. Il partit, prit la fuite et se sauva.
French Machaira 2012 Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s’en alla, s’enfuit, et s’échappa.
French Martin 1744 Et Mical fit descendre David par une fenêtre; et ainsi il s'en alla, et s'enfuit, et échappa.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle le fit descendre par la fenêtre, et il s'enfuit pour sauver sa vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa.
French OST (Ostervald) Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla, s'enfuit, et s'échappa.
French OST - Osterwald Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla, s'enfuit, et s'échappa.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors elle le fait descendre par la fenêtre, et David s’enfuit pour sauver sa vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis Michal descendit David par la fenêtre, et s'en allant il s'enfuit et échappa.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et prit la fuite. C'est ainsi qu'il s’échappa.
French Vigouroux 1902 Bible Elle le descendit (aussitôt) par une (la) fenêtre. David s'échappa, s'enfuit et se sauva.