1 Samuel 19:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saül se mit à parler ouvertement à son fils Jonathan et à tous ses ministres de faire mourir David, mais Jonathan était très attaché à David. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül informa son fils Jonatan et tous ses ministres de son intention de faire mourir David. Mais Jonatan, qui avait beaucoup d'affection pour David, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathas, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David (or Jonathan, fils de Saül, était très-affectionné à David), |
| French (La Bible expliquée) | Saül informa son fils Jonatan et tous ses ministres de son intention de faire mourir David. Mais Jonatan, qui avait beaucoup d'affection pour David, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous les gens de sa cour, de son intention de faire mourir David. Mais David plaisait beaucoup à Jonathan, fils de Saül. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David; et Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David; |
| French Jerusalem 1998 | Saül communiqua à son fils Jonathan et à tous ses officiers son dessein de faire mourir David. Or Jonathan, fils de Saül, avait beaucoup d'affection pour David |
| French Machaira 2012 | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David; mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David. |
| French Martin 1744 | Et Saül parla à Jonathan son fils et à tous ses serviteurs de faire mourir David; mais Jonathan fils de Saül était fort affectionné à David. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, qui avait une grande affection pour David, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül informa son fils Jonatan et tous ses ministres de son intention de faire mourir David. Mais Jonatan, qui avait beaucoup d'affection pour David, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül parla à son fils Jonathan et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
| French OST (Ostervald) | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David; mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David. |
| French OST - Osterwald | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs, de faire mourir David; mais Jonathan, fils de Saül, était fort affectionné à David. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül a l’intention de faire mourir David. Il parle de son projet à son fils Jonatan et à tous ses ministres. Or, Jonatan, le fils de Saül, aime beaucoup David. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Et Jonathan, fils de Saul, était très affectionné à David. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül parla à son fils Jonathan et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Saül parla à Jonathas son fils et à tous ses officiers (serviteurs) pour les porter à tuer David ; mais Jonathas son fils aimait extrêmement David. |