1 Samuel 18:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sa crainte à l’égard de David redoubla et, dès lors, sa haine envers lui devint définitive.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) sa crainte à l'égard de David augmenta encore et sa haine envers lui devint définitive.
French (Catholique Crampon 1923) Et Saül craignit David de plus en plus, et Saül fut hostile à David tous les jours.
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül eut encore plus peur de David, et Saül fut ennemi de David tous ses jours.
French (La Bible expliquée) sa crainte à l'égard de David augmenta encore et sa haine envers lui devint définitive.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saül craignit de plus en plus David; désormais Saül fut toujours l'ennemi de David.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül continua à craindre David encore davantage, et Saül fut hostile à David toute sa vie.
French Jerusalem 1998 Alors Saül eut encore plus peur de David et il conçut contre lui une hostilité de tous les jours.
French Machaira 2012 Mais Saül continua de craindre David encore plus, et fut toujours ennemi de David.
French Martin 1744 Et Saül continua de craindre David, encore plus [qu'auparavant], tellement que Saül fut toujours ennemi de David.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) sa crainte à l'égard de David augmenta encore et sa haine envers lui devint définitive.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saül craignit de plus en plus David, et il fut en tout temps son ennemi.
French OST (Ostervald) Mais Saül continua de craindre David encore plus, et fut toujours ennemi de David.
French OST - Osterwald Mais Saül continua de craindre David encore plus, et fut toujours ennemi de David.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le roi a encore plus peur de David et il se met à le détester pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la crainte que Saül avait de David, ne fit que s'accroître, et Saül devint pour toujours hostile à David.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saül eut de plus en plus peur de David et il fut toute sa vie son ennemi.
French Vigouroux 1902 Bible Saül commença donc à le craindre de plus en plus, et son aversion pour lui croissait tous les jours.