1 Samuel 17:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses jambes étaient protégées par des plaques de bronze et il portait en bandoulière sur ses épaules un javelot de bronze. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il avait aux pieds une chaussure d’airain et un javelot d’airain entre ses épaules. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il avait des jambières d'airain aux jambes, et un javelot d'airain entre ses épaules; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il avait aux jambes des jambières de bronze, et un javelot de bronze en bandoulière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il avait des jambières d'airain et entre les épaules un javelot d'airain. |
| French Jerusalem 1998 | Il avait aux jambes des jambières de bronze, et un cimeterre de bronze en bandoulière. |
| French Machaira 2012 | Il avait aussi des jambières d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules. |
| French Martin 1744 | Il avait aussi des jambières d'airain sur ses jambes, et un écu d'airain entre ses épaules. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il avait aux jambes des jambières de bronze, et un javelot de bronze en bandoulière. |
| French OST (Ostervald) | Il avait aussi des jambières d'airain sur les jambes, et un javelot d'airain entre les épaules. |
| French OST - Osterwald | Il avait aussi des jambières d'airain sur les jambes, et un javelot d'airain entre les épaules. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il avait aux pieds des bottes d'airain, et une pique d'airain entre ses épaules. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il avait des jambières en bronze et tenait un javelot en bronze en bandoulière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il avait aux cuisses (jambes) des cuissards (bottes) d'airain, et un bouclier d'airain lui couvrait les épaules. |