1 Samuel 17:58 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Saül lui demanda : De qui es-tu le fils, mon garçon ? David lui répondit : Je suis fils de ton serviteur Isaï de Bethléhem.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Qui es-tu, mon garçon?» lui demanda Saül. David répondit: «Je suis le fils de ton serviteur Jessé, de Bethléem.»
French (Catholique Crampon 1923) Saül lui dit: «De qui es-tu fils, jeune homme.» Et David répondit: «Je suis fils de ton serviteur, Isaï de Bethléem.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? Et David dit: Je suis fils de ton serviteur Isaï, le Bethléhémite.
French (La Bible expliquée) « Qui es-tu, mon garçon? » lui demanda Saül. David répondit: « Je suis le fils de ton serviteur Jessé, de Bethléem. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saül lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David répondit: Je suis fils de ton serviteur Isaï, Bethléhémite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saül lui dit: Mon garçon, de qui es-tu le fils? Et David répondit: Je suis le fils de ton serviteur Jessé, le Bethléhémite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David dit: De ton serviteur Isaï, Bethléémite.
French Jerusalem 1998 Saül lui demanda: "De qui es-tu le fils, jeune homme?" David répondit: "De ton serviteur Jessé le Bethléemite."
French Machaira 2012 Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? David répondit: Je suis fils de ton serviteur, Isaï, Bethléhémite.
French Martin 1744 Et Saül lui dit: Jeune garçon, de qui es-tu fils? David répondit: Je suis fils d'Isaï Bethléhémite, ton serviteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saül lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David répondit: Je suis fils de ton serviteur Isaï, Bethléhémite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « De qui es-tu le fils, mon garçon? » lui demanda Saül. David répondit: « Je suis le fils de ton serviteur Jessé, de Bethléem. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saül lui dit: Mon garçon, de qui es-tu le fils? Et David répondit: Je suis le fils de ton serviteur Isaï, de Bethléhem.
French OST (Ostervald) Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? David répondit: Je suis fils de ton serviteur, Isaï, Bethléhémite.
French OST - Osterwald Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? David répondit: Je suis fils de ton serviteur, Isaï, Bethléhémite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saül lui demande: « Tu es le fils de qui, jeune homme? » David répond: « Je suis le fils de ton serviteur Jessé, de Bethléem. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Saül lui dit: De qui es-tu le fils, jeune homme? Et David dit: Le fils de ton serviteur, Isaï de Bethléhem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saül lui dit: «De qui es-tu le fils, jeune homme?» Et David répondit: «Je suis le fils de ton serviteur Isaï, le Bethléhémite.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Saül dit à David : Jeune homme, de quelle famille es-tu ? David lui répondit : Je suis fils de votre serviteur Isaï, le Bethléhémite.