1 Samuel 17:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis David ajouta : L’Eternel qui m’a délivré de la griffe du lion et de l’ours me délivrera aussi de ce Philistin. Finalement, Saül dit à David : Vas-y donc et que l’Eternel soit avec toi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur qui m'a protégé des griffes du lion et de l'ours saura aussi me protéger des attaques de ce Philistin.» – «Vas-y donc, répondit Saül, et que le Seigneur soit avec toi.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | David ajouta: «Yahweh qui m’a délivré du lion et de l’ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin.» Et Saül dit à David: «Va, et que Yahweh soit avec toi!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David dit: L'Éternel qui m'a délivré de la patte du lion et de la patte de l'ours, lui me délivrera de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur qui m'a protégé des griffes du lion et de l'ours saura aussi me protéger des attaques de ce Philistin. » – « Vas-y donc, répondit Saül, et que le Seigneur soit avec toi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David dit encore: L'Eternel, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et que l'Eternel soit avec toi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David dit encore: Le Seigneur, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la griffe de l'ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et que le Seigneur soit avec toi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David dit: L'Eternel qui m'a délivré du lion et de l'ours, me délivrera aussi de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et l'Eternel sera avec toi ! |
| French Jerusalem 1998 | David dit encore: "Yahvé qui m'a sauvé de la griffe du lion et de l'ours me sauvera des mains de ce Philistin." Alors Saül dit à David: "Va et que Yahvé soit avec toi!" |
| French Machaira 2012 | David dit encore: YEHOVAH, qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et que YEHOVAH soit avec toi! |
| French Martin 1744 | David dit encore: L'Eternel qui m'a délivré de la griffe du lion, et de la patte de l'ours, lui-même me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et l'Eternel soit avec toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David dit encore: L'Eternel, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et que l'Eternel soit avec toi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur, qui m'a protégé des griffes du lion et de l'ours, saura aussi me protéger des attaques de ce Philistin. » – « Vas-y donc, répondit Saül, et que le Seigneur soit avec toi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David dit encore: L'Éternel, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrer a aussi de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi! |
| French OST (Ostervald) | David dit encore: L'Éternel, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi! |
| French OST - Osterwald | David dit encore: L'Éternel, qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, me délivrera de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur me protège des griffes du lion et des autres animaux sauvages. Il va aussi me protéger des attaques de ce Philistin. » Alors Saül dit à David: « Pars donc, et que le Seigneur soit avec toi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David dit: L'Éternel qui m'a sauvé de la griffe du lion et de la griffe de l'ours, Lui-même me sauvera aussi de la main de ce Philistin-là. Et Saül dit à David: Va, et que l'Éternel soit avec toi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David ajouta: «L'Eternel m'a délivré de la griffe du lion et de la patte de l'ours, et il me délivrera aussi de ce Philistin.» Saül dit à David: «Vas-y donc et que l'Eternel soit avec toi!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et David ajouta : Le Seigneur qui m'a délivré de la griffe du lion et de la patte (des griffes) de l'ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Saül dit donc à David : Va, et que le Seigneur soit avec toi. |