1 Samuel 17:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce que David avait dit se propagea rapidement et parvint jusqu’aux oreilles de Saül qui, aussitôt, le fit venir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout le monde entendit parler de l'intérêt de David pour cette affaire. Saül lui-même en fut informé. Il fit aussitôt venir David,
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’on eut entendu les paroles prononcées par David, on les rapporta à Saül, qui le fit venir.
French (J.N. Darby) 1885 Et les paroles que David avait dites furent entendues, et on les rapporta en la présence de Saül; et il le fit venir.
French (La Bible expliquée) Tout le monde entendit parler de l'intérêt de David pour cette affaire. Saül lui-même en fut informé. Il fit aussitôt venir David,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'on eut entendu les paroles prononcées par David, on les répéta devant Saül, qui le fit chercher.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les hommes qui avaient entendu ce que disait David en informèrent Saül, qui le fit chercher.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les paroles que David avait prononcées furent entendues, et on les rapporta à Saül, qui le fit chercher.
French Jerusalem 1998 On entendit les paroles de David et on les rapporta à Saül qui le fit venir.
French Machaira 2012 Or les paroles que David avait dites furent entendues; on les rapporta à Saül, et il le fit venir.
French Martin 1744 Et les paroles que David avait dites ayant été entendues, furent rapportées devant Saül; et il le fit venir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'on eut entendu les paroles prononcées par David, on les répéta devant Saül, qui le fit chercher.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les soldats entendirent les paroles de David et les rapportèrent à Saül. Il fit aussitôt venir David,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'on eut entendu les paroles prononcées par David, on les rapporta devant Saül, qui le fit chercher.
French OST (Ostervald) Or les paroles que David avait dites furent entendues; on les rapporta à Saül, et il le fit venir.
French OST - Osterwald Or les paroles que David avait dites furent entendues; on les rapporta à Saül, et il le fit venir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout le monde entend parler des questions posées par David. Le roi Saül lui-même apprend cela. Il fait tout de suite venir David.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les paroles prononcées par David furent entendues, puis rapportées devant Saül qui le fit chercher.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir entendu les paroles prononcées par David, on les répéta à Saül, qui le fit venir.
French Vigouroux 1902 Bible Or ces paroles de David furent entendues, et on les répéta devant Saül.