1 Samuel 17:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A la vue de cet homme, tous les soldats d’Israël s’enfuirent terrorisés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les Israélites reculèrent quand ils virent Goliath, car ils avaient très peur; |
| French (Catholique Crampon 1923) | En voyant cet homme, tous ceux d’Israël se retirèrent devant lui, saisis d’une grande crainte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les hommes d'Israël, voyant l'homme, s'enfuirent de devant lui et eurent très-peur. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les Israélites reculèrent quand ils virent Goliath, car ils avaient très peur; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A la vue de cet homme, tous ceux d'Israël s'enfuirent devant lui et furent saisis d'une grande crainte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A la vue de cet homme, tous les hommes d'Israël reculèrent; ils avaient très peur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous les hommes d'Israël, voyant cet homme, se retirèrent devant lui et furent saisis de crainte. |
| French Jerusalem 1998 | Dès qu'ils aperçurent l'homme, tous les Israélites s'enfuirent loin de lui et eurent très peur. |
| French Machaira 2012 | Et tous ceux d’Israël, à la vue de cet homme, s’enfuyaient de devant lui, et tremblaient de peur. |
| French Martin 1744 | Et tous ceux d'Israël voyant cet homme-là, s'enfuyaient de devant lui, et avaient une grande peur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la vue de cet homme, tous ceux d'Israël s'enfuirent devant lui et furent saisis d'une grande crainte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les Israélites reculèrent quand ils virent Goliath, car ils avaient très peur; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À la vue de cet homme, tous les hommes d'Israël s'enfuirent devant lui et furent saisis d'une grande crainte. |
| French OST (Ostervald) | Et tous ceux d'Israël, à la vue de cet homme, s'enfuyaient de devant lui, et tremblaient de peur. |
| French OST - Osterwald | Et tous ceux d'Israël, à la vue de cet homme, s'enfuyaient de devant lui, et tremblaient de peur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les Israélites voient Goliath, ils ont tous très peur et ils reculent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à la vue de cet homme tous les Israélites s'enfuirent devant lui, et eurent une grande peur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A la vue de cet homme, tous les Israélites prirent la fuite et furent remplis de peur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Tous les Israélites, ayant vu Goliath, s'enfuirent devant lui tremblants de peur. |