1 Samuel 17:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à David, c’était le plus jeune. Lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
| French (Catholique Crampon 1923) | David était le plus jeune. Les trois aînés suivaient Saül, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David était le plus jeune; et les trois aînés avaient suivis Saül. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David était le plus jeune. Comme les trois aînés étaient partis derrière Saül, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David était le plus jeune, et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
| French Jerusalem 1998 | David était le plus jeune et les trois aînés partirent derrière Saül. |
| French Machaira 2012 | Et David était le plus jeune; et les trois plus grands suivaient Saül. |
| French Martin 1744 | Et David était le plus jeune, et les trois plus grands suivaient Saül. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David était le plus jeune; et lorsque les trois aînés furent partis à la suite de Saül, |
| French OST (Ostervald) | Et David était le plus jeune; et les trois plus grands suivaient Saül. |
| French OST - Osterwald | Et David était le plus jeune; et les trois plus grands suivaient Saül. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et David était le cadet. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David était le plus jeune, et les trois aînés avaient suivi Saül. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) David était le plus jeune de tous. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |