1 Samuel 16:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Oui, répondit-il, c’est quelque chose de bon : je suis venu offrir un sacrifice à l’Eternel. Purifiez-vous et venez ensuite avec moi au sacrifice. Il demanda également à Isaï et ses fils de se purifier en les invitant à prendre part au repas du sacrifice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Oui, répondit-il. Je suis venu offrir un sacrifice au Seigneur. Purifiez -vous pour la cérémonie et venez ensuite avec moi.» Samuel invita aussi Jessé et ses fils à se purifier et à participer au sacrifice.
French (Catholique Crampon 1923) Il répondit: «Pour la paix! Je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice.» Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: La paix. Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel; sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Et il sanctifia Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.
French (La Bible expliquée) « Oui, répondit-il. Je suis venu offrir un sacrifice au Seigneur. Purifiez -vous pour la cérémonie et venez ensuite avec moi. » Samuel invita aussi Jessé et ses fils à se purifier et à participer au sacrifice.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l'Eternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il répondit: Bonjour! Je viens pour offrir un sacrifice au Seigneur. Consacrez-vous et venez avec moi au sacrifice. Il consacra aussi Jessé et ses fils et les invita au sacrifice.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit: Quelque chose de bon; je suis venu pour sacrifier à l'Eternel; sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
French Jerusalem 1998 "Oui, répondit Samuel, je suis venu offrir un sacrifice à Yahvé. Purifiez-vous et venez avec moi au sacrifice." Il purifia Jessé et ses fils et les invita au sacrifice.
French Machaira 2012 Et il répondit: Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier à YEHOVAH; purifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi purifier Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
French Martin 1744 Et il répondit: [Je ne viens que pour votre] bien; je suis venu pour sacrifier à l'Eternel, sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit sanctifier aussi Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l'Eternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Oui, répondit-il. Je suis venu offrir un sacrifice au Seigneur. Préparez-vous pour être saints, en vue de la cérémonie, et venez ensuite avec moi. » Samuel invita aussi Jessé et ses fils à se purifier et à participer au sacrifice.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l'Éternel. Sanctifiez -vous et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
French OST (Ostervald) Et il répondit: Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel; purifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi purifier Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
French OST - Osterwald Et il répondit: Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel; purifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi purifier Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Samuel répond: « Oui. Je viens offrir un sacrifice au Seigneur. Rendez-vous purs pour la cérémonie et venez ensuite avec moi. » Samuel dit aussi à Jessé et à ses fils: « Rendez-vous purs, je vous invite au sacrifice. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il dit: De paix! C'est pour offrir un sacrifice à l'Éternel que j'arrive. Mettez-vous en état de sainteté et venez avec moi au sacrifice. Et il mit en état de sainteté Isaï et ses fils et les convia au sacrifice.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il répondit: «Oui, je viens pour offrir un sacrifice à l'Eternel. Consacrez-vous et venez avec moi au sacrifice.» Il fit aussi consacrer Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
French Vigouroux 1902 Bible Il leur répondit : Je vous apporte la paix ; je suis venu pour sacrifier au Seigneur. Purifiez-vous, et venez avec moi, afin que j'offre la victime. Samuel purifia donc Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.