1 Samuel 16:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Esprit de l’Eternel se retira de Saül, tandis qu’un mauvais esprit envoyé par l’Eternel se mit à le tourmenter. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'Esprit du Seigneur avait quitté Saül, et un esprit mauvais, envoyé par le Seigneur, le tourmentait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’Esprit de Yahweh se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh fondit sur lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Esprit de l'Éternel se retira d'avec Saül, et un mauvais esprit envoyé par l'Éternel le troublait. |
| French (La Bible expliquée) | L'Esprit du Seigneur avait quitté Saül, et un esprit mauvais, envoyé par le Seigneur, le tourmentait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'esprit de l'Eternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le souffle du Seigneur s'éloigna de Saül, tandis qu'un souffle mauvais venant du Seigneur le remplissait d'effroi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Esprit de l'Eternel se retira d'avec Saül, et un mauvais esprit venu de l'Eternel le troublait. |
| French Jerusalem 1998 | L'esprit de Yahvé s'était retiré de Saül et un mauvais esprit, venant de Yahvé, lui causait des terreurs. |
| French Machaira 2012 | Et l’Esprit de YEHOVAH se retira de Saül, et un mauvais esprit, envoyé par YEHOVAH, le troublait. |
| French Martin 1744 | Et l'Esprit de l'Eternel se retira de Saül; et le malin esprit [envoyé] par l'Eternel le troublait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Esprit de l'Eternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'Esprit du Seigneur avait quitté Saül, et un esprit mauvais, envoyé par le Seigneur, le tourmentait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Esprit de l'Éternel s'écarta de Saül, tandis qu'un mauvais esprit venant de l'Éternel le remplissait d'épouvante. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Esprit de l'Éternel se retira de Saül, et un mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, le troublait. |
| French OST - Osterwald | Et l'Esprit de l'Éternel se retira de Saül, et un mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, le troublait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’esprit du Seigneur a quitté Saül, et un esprit mauvais, envoyé par le Seigneur, le fait souffrir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant l'Esprit de l'Éternel se retira d'avec Saül et de par l'Éternel il subit les atteintes d'un mauvais esprit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Esprit de l'Eternel se retira de Saül, et celui-ci fut tourmenté par un mauvais esprit envoyé par l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or (Mais) l'Esprit du Seigneur se retira de Saül, qui était agité par un esprit mauvais envoyé par le Seigneur. |