1 Samuel 16:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Isaï le fit donc venir. C’était un garçon aux cheveux roux, avec de beaux yeux et qui avait belle apparence. L’Eternel dit à Samuel : C’est lui. Vas-y, confère-lui l’onction. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jessé le fit donc venir. Le jeune homme avait le teint clair, un regard franc et une mine agréable. Le Seigneur dit alors à Samuel: «C'est lui, consacre-le comme roi.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Isaï l’envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. Yahweh dit: «Lève-toi, oins-le, car c’est lui!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il envoya et le fit venir. Or il avait le teint rosé, avec de beaux yeux, et était beau de visage. Et l'Éternel dit: Lève-toi, oins-le; car c'est celui-là. |
| French (La Bible expliquée) | Jessé le fit donc venir. Le jeune homme avait le teint clair, un regard franc et une mine agréable. Le Seigneur dit alors à Samuel: « C'est lui, consacre-le comme roi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Isaï l'envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L'Eternel dit à Samuel: Lève-toi, oins-le, car c'est lui! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jessé l'envoya chercher. Or il était roux, il avait de beaux yeux et une belle apparence. Le Seigneur dit à Samuel: Confère-lui l'onction, c'est lui! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il l'envoya chercher. Et il était blond avec de beaux yeux et beau à voir. Et l'Eternel dit: Lève-toi, oins-le, car c'est lui ! |
| French Jerusalem 1998 | Jessé l'envoya chercher: il était roux, avec un beau regard et une belle tournure. Et Yahvé dit: "Va, donne-lui l'onction: c'est lui!" |
| French Machaira 2012 | Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux yeux et un beau visage; et YEHOVAH dit à Samuel: Lève toi et oins-le; car c’est celui-là. |
| French Martin 1744 | Il envoya donc, et le fit venir. Or il était blond, de bonne mine, et beau de visage. Et l'Éternel dit [à Samuel]: Lève-toi, et oins-le; car c'est celui [que j'ai choisi]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Isaï l'envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L'Eternel dit à Samuel: Lève-toi, oins-le, car c'est lui! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jessé le fit donc venir. Le jeune homme avait le teint clair, un regard franc et une mine agréable. Le Seigneur dit alors à Samuel: « C'est lui, choisis-le comme roi avec l'huile d'onction. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Isaï l'envoya chercher. Or il était roux, avec de beaux yeux et une bonne apparence. L'Éternel dit (à Samuel): Lève-toi, donne-lui l'onction, car c'est lui! |
| French OST (Ostervald) | Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux yeux et un beau visage; et l'Éternel dit à Samuel: Lève toi et oins-le; car c'est celui-là. |
| French OST - Osterwald | Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux yeux et un beau visage; et l'Éternel dit à Samuel: Lève toi et oins-le; car c'est celui-là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aussitôt Jessé fait venir David. David a le teint clair, avec de beaux yeux et un beau visage. Alors le Seigneur dit à Samuel: « C’est lui! Verse de l’huile sur sa tête pour le faire roi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Isaï l'envoya donc chercher. Or il était blond ayant aussi de beaux yeux et bonne mine. Et l'Éternel dit: Lève-toi! oins-le; car c'est lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Isaï envoya quelqu’un le chercher. Il était roux, avec de beaux yeux et une belle apparence. L'Eternel dit à Samuel: «Lève-toi, verse de l’huile sur lui, car c'est lui!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Isaï l'envoya donc chercher et le présenta à Samuel. Or il était blond (roux), beau à contempler, et d'une physionomie agréable. Le Seigneur lui dit : Lève-toi, oins-le, car c'est lui. |