1 Samuel 15:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saül mobilisa son armée et la passa en revue à Telaïm ; il compta deux cent mille soldats des provinces du Nord et dix mille hommes de Juda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül mobilisa l'armée et la passa en revue à Télem. Il y avait deux cent mille soldats à pied, et, en plus, dix mille hommes de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saül le fit savoir au peuple, qu’il passa en revue à Télaïm: il compta deux cent mille hommes de pied et dix mille hommes de Juda. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül convoqua le peuple et le dénombra à Telaïm, deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |
| French (La Bible expliquée) | Saül mobilisa l'armée et la passa en revue à Télem. Il y avait deux cent mille soldats à pied, et, en plus, dix mille hommes de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül convoqua le peuple, et en fit la revue à Thelaïm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül battit le rappel des troupes et les passa en revue à Telaïm: il y avait deux cent mille fantassins et, de Juda, dix mille hommes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül le fit savoir au peuple et il les passa en revue à Télaïm; [il y avait] deux cent mille hommes de pied et dix mille hommes de Juda. |
| French Jerusalem 1998 | Saül convoqua le peuple et le passa en revue à Télam: 200.000 fantassins (et 10.000 hommes de Juda). |
| French Machaira 2012 | Saül convoqua donc le peuple, et en fit la revue à Télaïm, au nombre de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |
| French Martin 1744 | Saül donc assembla le peuple à cri public, et en fit le dénombrement à Télaïm, qui fut de deux cent mille hommes de pied, et de dix mille hommes de Juda. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül convoqua le peuple, et en fit la revue à Thelaïm: il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül mobilisa l'armée et la passa en revue à Télem. Il y avait 200 000 soldats à pied, et, en plus, 10 000 hommes de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül battit le rappel du peuple et le dénombra à Telaïm: il y avait 200 000 hommes de pied et 10 000 hommes de Juda. |
| French OST (Ostervald) | Saül convoqua donc le peuple, et en fit la revue à Télaïm, au nombre de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |
| French OST - Osterwald | Saül convoqua donc le peuple, et en fit la revue à Télaïm, au nombre de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül réunit toute son armée et il l’inspecte à Télem: 200 000 soldats à pied et, en plus, 10 000 hommes de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Saül adressa l'appel au peuple, et le fit passer à la revue à Telaïm où il compta deux cent mille hommes d'infanterie, et dix mille hommes de Juda. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül convoqua le peuple et le passa en revue à Thelaïm: il y avait 200'000 fantassins ainsi que 10'000 hommes de Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saül convoqua donc le peuple, et il en fit la revue comme s'ils en avaient été des agneaux ; il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. |