1 Samuel 15:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Saül répondit à Samuel : J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de l’Eternel et tes instructions, parce que j’ai eu peur de mécontenter mes soldats, et j’ai cédé à leurs demandes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je suis coupable! s'écria Saül. J'ai désobéi à l'ordre du Seigneur, et à tes instructions. En effet, j'ai eu peur des soldats et j'ai fait ce qu'ils demandaient.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Saül dit à Samuel: «J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de Yahweh et tes paroles; je craignais le peuple et j’ai écouté sa voix.
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé le commandement de l'Éternel et tes paroles, car j'ai craint le peuple et j'ai écouté leur voix.
French (La Bible expliquée) « Je suis coupable! s'écria Saül. J'ai désobéi à l'ordre du Seigneur, et à tes instructions. En effet, j'ai eu peur des soldats et j'ai fait ce qu'ils demandaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Eternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché; j'ai passé outre aux ordres du Seigneur et à tes paroles; je craignais le peuple, et je l'ai écouté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Eternel et tes paroles; parce que j'ai craint le peuple, et j'ai écouté sa voix.
French Jerusalem 1998 Saül dit à Samuel: "J'ai péché en transgressant l'ordre de Yahvé et tes commandements, parce que j'ai eu peur du peuple et je lui ai obéi.
French Machaira 2012 Alors Saül répondit à Samuel: J’ai péché; car j’ai transgressé le commandement de YEHOVAH et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j’ai obéi à sa voix.
French Martin 1744 Et Saül répondit à Samuel: J'ai péché parce que j'ai transgressé le commandement de l'Eternel, et tes paroles; car je craignais le peuple, et j'ai acquiescé à sa voix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Eternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Je suis coupable! s'écria Saül. J'ai désobéi à l'ordre du Seigneur, et à tes instructions. En effet, j'ai eu peur des soldats et j'ai fait ce qu'ils demandaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Éternel et tes propres paroles; je craignais le peuple et j'ai écouté sa voix.
French OST (Ostervald) Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le commandement de l'Éternel et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j'ai obéi à sa voix.
French OST - Osterwald Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le commandement de l'Éternel et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j'ai obéi à sa voix.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saül répond: « Oui, j’ai péché. Je n’ai pas obéi à l’ordre du Seigneur ni à tes conseils. J’ai eu peur de mes soldats et j’ai fait ce qu’ils voulaient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Saül dit à Samuel: J'ai péché en transgressant l'ordre de l'Éternel et tes instructions, car j'ai eu peur du peuple et j'ai écouté sa voix.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Saül dit à Samuel: «J'ai péché, car j'ai enfreint l'ordre de l'Eternel et tes paroles. J’ai eu peur du peuple et je l'ai écouté.
French Vigouroux 1902 Bible Et Saül dit à Samuel : J'ai péché, parce que j'ai agi contre la parole du Seigneur, et contre vos ordres ; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.