1 Samuel 15:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Samuel lui dit alors : Les holocaustes et les sacrifices font-ils autant plaisir à l’Eternel que l’obéissance à ses ordres ? Non ! Car l’obéissance ╵est préférable aux sacrifices, la soumission vaut mieux ╵que la graisse des béliers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Samuel reprit: «Le Seigneur aime-t-il autant des sacrifices d'animaux que l'obéissance à ses ordres? Non! Pour lui, l'obéissance docile est préférable aux sacrifices des bêtes les plus grasses.
French (Catholique Crampon 1923) Samuel dit: «Yahweh trouve-t-il du plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à l’obéissance à la voix de Yahweh? L’obéissance vaut mieux que le sacrifice et la docilité que la graisse des béliers.
French (J.N. Darby) 1885 Et Samuel dit: L'Éternel prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à ce qu'on écoute la voix de l'Éternel? Voici, écouter est meilleur que sacrifice, prêter l'oreille, meilleur que la graisse des béliers;
French (La Bible expliquée) Samuel reprit: « Le Seigneur aime-t-il autant des sacrifices d'animaux que l'obéissance à ses ordres? Non! Pour lui, l'obéissance docile est préférable aux sacrifices des bêtes les plus grasses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Samuel dit: L'Eternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l'obéissance à la voix de l'Eternel? Voici, l'obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l'observation de sa parole vaut mieux que la graisse des béliers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Samuel dit: Le Seigneur prend-il autant plaisir aux holocaustes et aux sacrifices qu'à l'obéissance de celui qui écoute le Seigneur? Ecouter vaut mieux que les sacrifices, prêter attention vaut mieux que la graisse des béliers.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Samuel dit: L'Eternel prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices comme à ce qu'on écoute la voix de l'Eternel? Voici, l'obéissance vaut mieux que le sacrifice; être attentif vaut mieux que la graisse des béliers.
French Jerusalem 1998 Mais Samuel dit: "Yahvé se plaît-il aux holocaustes et aux sacrifices comme dans l'obéissance à la parole de Yahvé? Oui, l'obéissance vaut mieux que le sacrifice, la docilité, plus que la graisse des béliers.
French Machaira 2012 Alors Samuel dit: YEHOVAH prend-il plaisir aux offrande à brûlers et aux sacrifices, comme à ce qu’on obéisse à la voix de YEHOVAH? Voici, obéir vaut mieux que sacrifice; être attentif vaut mieux que la graisse des moutons;
French Martin 1744 Alors Samuel dit: L'Eternel prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme qu'on obéisse à sa voix? Voici, l'obéissance vaut mieux que le sacrifice, [et] se rendre attentif vaut mieux que la graisse des moutons;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Samuel dit: L'Eternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sacrifices, comme dans l'obéissance à la voix de l'Eternel? Voici, l'obéissance vaut mieux que les sacrifices, et l'observation de sa parole vaut mieux que la graisse des béliers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Samuel reprit: « Le Seigneur aime-t-il autant des sacrifices d'animaux que l'obéissance à ses paroles? Non! Pour lui, l'obéissance docile est préférable aux sacrifices des bêtes les plus grasses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Samuel dit: L'Éternel trouve-t-il autant de plaisir Dans les holocaustes et les sacrifices, Que dans l'obéissance à la voix de l'Éternel? Voici: L'obéissance vaut mieux que les sacrifices, Et la soumission vaut mieux que la graisse des béliers.
French OST (Ostervald) Alors Samuel dit: L'Éternel prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à ce qu'on obéisse à la voix de l'Éternel? Voici, obéir vaut mieux que sacrifice; être attentif vaut mieux que la graisse des moutons;
French OST - Osterwald Alors Samuel dit: L'Éternel prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à ce qu'on obéisse à la voix de l'Éternel? Voici, obéir vaut mieux que sacrifice; être attentif vaut mieux que la graisse des moutons;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Samuel dit: « Qu’est-ce que le Seigneur aime mieux? L’obéissance à sa parole ou bien les sacrifices d’animaux? L’obéissance vaut mieux que les sacrifices des animaux les plus gros.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Samuel dit: L'Éternel prend-Il plaisir aux holocaustes et aux victimes comme à l'obéissance rendue à l'Éternel? Voici, l'obéissance est plus qu'une belle victime, l'attention plus que la graisse des béliers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Samuel dit: «L'Eternel trouve-t-il autant de plaisir dans les holocaustes et les sacrifices que dans l'obéissance à sa voix? Non, l'obéissance vaut mieux que les sacrifices et l'écoute attentive vaut mieux que la graisse des béliers.
French Vigouroux 1902 Bible Samuel lui répondit : Le Seigneur demande-t-il des holocaustes et des victimes, et ne veut-il pas plutôt que l'on obéisse à sa voix ? Car l'obéissance est meilleure que les victimes, et il vaut mieux écouter sa voix, que de lui offrir la graisse de(s) béliers.