1 Samuel 15:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors pourquoi n’as-tu pas obéi à l’ordre de l’Eternel ? Pourquoi as-tu fait ce qu’il considère comme mal en te précipitant sur le butin ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourquoi donc n'as-tu pas obéi à son ordre? Pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, faisant ainsi ce qui déplaît au Seigneur?» –
French (Catholique Crampon 1923) Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de Yahweh, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh?»
French (J.N. Darby) 1885 Et pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Éternel, et t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel?
French (La Bible expliquée) Pourquoi donc n'as-tu pas obéi à son ordre? Pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, faisant ainsi ce qui déplaît au Seigneur? » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Eternel? pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pourquoi n'as-tu pas écouté le Seigneur? Pourquoi t'es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qui déplaisait au Seigneur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Eternel, et t'es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel?
French Jerusalem 1998 Pourquoi n'as-tu pas obéi à Yahvé? Pourquoi t'es-tu rué sur le butin et as-tu fait ce qui déplaît à Yahvé?"
French Machaira 2012 Pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix de YEHOVAH, et pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à YEHOVAH?
French Martin 1744 Et pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de l'Eternel, mais tu t'es jeté sur le butin, et as fait ce qui déplaît à l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Eternel? pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourquoi donc n'as-tu pas obéi à ce qu'il a dit? Pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, faisant ainsi ce qui est mal aux yeux du Seigneur? » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Éternel? Pourquoi t'es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Éternel?
French OST (Ostervald) Pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de l'Éternel, et pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à l'Éternel?
French OST - Osterwald Pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de l'Éternel, et pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à l'Éternel?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu n’as pas obéi à l’ordre du Seigneur. Pourquoi donc? Tu as pris leurs richesses et tu as fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur. Pourquoi? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 or, pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de l'Éternel, et t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l'Éternel?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourquoi n'as-tu pas écouté l'Eternel? Pourquoi t'es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qu’il désapprouve?»
French Vigouroux 1902 Bible Pourquoi donc n'avez-vous pas écouté la voix du Seigneur ? Pourquoi vous êtes-vous jeté sur le butin, et avez-vous fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur ?