1 Samuel 15:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, Samuel dit à Saül : C’est moi que l’Eternel a envoyé pour te conférer l’onction qui t’a établi roi de son peuple, Israël. Maintenant donc, écoute les paroles de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Samuel dit à Saül: «C'est moi que le Seigneur a envoyé autrefois pour te consacrer roi d'Israël, son peuple; écoute donc ce que j'ai à te dire de sa part. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Samuel dit à Saül: «C’est moi que Yahweh a envoyé pour t’oindre comme roi sur son peuple, sur Israël; écoute donc ce que dit Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Samuel dit à Saül: L'Éternel m'a envoyé pour t'oindre comme roi sur son peuple, sur Israël; et maintenant, écoute la voix des paroles de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Samuel dit à Saül: « C'est moi que le Seigneur a envoyé autrefois pour te consacrer roi d'Israël, son peuple; écoute donc ce que j'ai à te dire de sa part. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Eternel a envoyé pour t'oindre roi sur son peuple, sur Israël: écoute donc ce que dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Samuel dit à Saül: C'est moi que le Seigneur a envoyé pour te conférer l'onction, afin que tu sois roi sur son peuple, sur Israël. Ecoute donc ce que dit le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Eternel a envoyé pour t'oindre comme roi sur son peuple, sur Israël; et maintenant écoute les paroles de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Samuel dit à Saül: "C'est moi que Yahvé a envoyé pour te sacrer roi sur son peuple Israël. Ecoute donc les paroles de Yahvé: |
| French Machaira 2012 | Or, Samuel dit à Saül: C’est moi que YEHOVAH a envoyé pour t’oindre roi sur son peuple, sur Israël; maintenant donc, écoute les paroles de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Or Samuel dit à Saül: L'Eternel m'a envoyé pour t'oindre afin que tu sois Roi sur mon peuple, sur Israël; maintenant donc écoute les paroles de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Eternel a envoyé pour t'oindre roi sur son peuple, sur Israël: écoute donc ce que dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Samuel dit à Saül: « C'est moi que le Seigneur a envoyé autrefois pour te choisir, avec l'huile d'onction, comme roi d'Israël, son peuple; écoute les paroles du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Éternel a envoyé pour te donner l'onction comme roi sur son peuple, sur Israël: Écoute donc ce que dit l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Or, Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Éternel a envoyé pour t'oindre roi sur son peuple, sur Israël; maintenant donc, écoute les paroles de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Or, Samuel dit à Saül: C'est moi que l'Éternel a envoyé pour t'oindre roi sur son peuple, sur Israël; maintenant donc, écoute les paroles de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, Samuel dit à Saül: « C’est moi que le Seigneur a envoyé pour te consacrer comme roi d’Israël, son peuple. Maintenant, écoute donc, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Samuel dit à Saül: C'est à moi que l'Éternel a donné la mission de t'oindre pour t'établir roi sur son peuple, sur Israël: écoute donc l'énoncé des paroles de l'Éternel! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Samuel dit à Saül: «C'est moi que l'Eternel a envoyé pour te consacrer par onction comme roi sur son peuple, sur Israël. Ecoute donc les paroles prononcées par l'Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Samuel dit à Saül : Le Seigneur m'a envoyé pour vous oindre roi sur son peuple Israël. Ecoutez donc maintenant ce que dit le Seigneur. |