1 Samuel 14:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’une d’elles s’élève au nord en face de Mikmas et l’autre au sud en face de Guéba. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | la première se dresse du côté nord, en face de Mikmas, la seconde du côté sud, en face de Guéba. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’une de ces dents se dresse au nord, vis-à-vis de Machmas, et l’autre au midi, vis-à-vis de Gabée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | l'une des dents se dressait à pic du côté du nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre, du côté du midi, vis-à-vis de Guéba. |
| French (La Bible expliquée) | la première se dresse du côté nord, en face de Mikmas, la seconde du côté sud, en face de Guéba. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l'autre au midi vis-à-vis de Guéba. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'une de ces dents se dresse au nord, en face de Mikmas, et l'autre au sud, en face de Guéba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'une de ces dents se dresse au nord devant Micmas, et l'autre au midi devant Guéba. |
| French Jerusalem 1998 | la première dent est au nord, face à Mikmas, la seconde est au sud, face à Géba. |
| French Machaira 2012 | L’une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre au midi, vis-à-vis de Guéba. |
| French Martin 1744 | L'un de ces rochers était situé du côté de l'Aquilon vis-à-vis de Micmas; et l'autre, du côté du Midi vis-à-vis de Guébah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l'autre au midi vis-à-vis de Guéba. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | la première se dresse du côté nord, en face de Mikmas, la seconde du côté sud, en face de Guéba. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'une de ces dents se dresse au nord, vis-à-vis de Mikmas, et l'autre au sud, vis-à-vis de Guéba. |
| French OST (Ostervald) | L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au midi, vis-à-vis de Guéba. |
| French OST - Osterwald | L'une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l'autre au midi, vis-à-vis de Guéba. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le premier rocher se dresse au nord, en face de Mikmas, l’autre au sud, en face de Guibéa. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'un de ces pics forme une colonne au nord vis-à-vis de Michmas et l'autre est au midi vis-à-vis de Geba ( Gibea ). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'une de ces dents se trouvait au nord, en face de Micmash, et l'autre au sud, en face de Guéba. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'un de ces rochers était situé du côté du septentrion vis-à-vis de Machmas, et l'autre du côté du midi vis-à-vis de Gabaa. |