1 Samuel 14:47 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une fois que Saül eut reçu la royauté sur Israël, il fit la guerre à tous les ennemis d’alentour : aux Moabites, aux Ammonites, aux Edomites, aux rois de Tsoba et aux Philistins ; partout où il se tournait, il les malmenait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès que Saül fut devenu roi d'Israël, il combattit tous ses ennemis d'alentour: les Moabites, les Ammonites, les Édomites, les royaumes de Soba et les Philistins. Dans chaque cas, il remporta la victoire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit la guerre aux alentours à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants, d’Ammon, à Edom, aux rois de Soba et aux Philistins, et, partout où il se tournait, il l’emportait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül prit la royauté sur Israël, et il fit la guerre tout à l'entour contre tous ses ennemis: contre Moab, et contre les fils d'Ammon, et contre Édom, et contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins; et partout où il se tournait, il les châtiait. |
| French (La Bible expliquée) | Dès que Saül fut devenu roi d'Israël, il combattit tous ses ennemis d'alentour: les Moabites, les Ammonites, les Édomites, les royaumes de Soba et les Philistins. Dans chaque cas, il remporta la victoire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après que Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d'Ammon, à Edom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins; et partout où il se tournait, il était vainqueur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux Ammonites, à Edom, aux rois de Tsoba et aux Philistins; partout où il allait, il était vainqueur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül, ayant pris possession de la royauté sur Israël, fit la guerre contre tous ses ennemis à l'entour, contre Moab, contre les fils d'Ammon, contre Edom, contre les rois de Tsoba et contre les Philistins; et partout où il se tournait, il l'emportait. |
| French Jerusalem 1998 | Saül s'assura la royauté sur Israël et fit la guerre de tous côtés contre tous ses ennemis, contre Moab, les Ammonites, Edom, le roi de Coba et les Philistins; où qu'il se tournât, il était victorieux. |
| French Machaira 2012 | Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins; partout où il se tournait il portait la terreur. |
| French Martin 1744 | Saül donc prit possession du Royaume d'Israël, et fit la guerre de tous côtes contre ses ennemis, contre Moab, et contre les enfants de Hammon, et contre Edom, et contre les Rois de Tsoba, et contre les Philistins; partout où il se tournait, il mettait tout en trouble. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après que Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d'Ammon, à Edom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins; et partout où il se tournait, il était vainqueur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès que Saül fut devenu roi d'Israël, il combattit tous ses ennemis d'alentour: les Moabites, les Ammonites, les Édomites, les royaumes de Soba et les Philistins. Dans chaque cas, il remporta la victoire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après que Saül eut pris la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux Ammonites, à Édom, aux rois de Tsoba et aux Philistins; et partout où il se tournait, il avait le dessus. |
| French OST (Ostervald) | Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins; partout où il se tournait il portait la terreur. |
| French OST - Osterwald | Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins; partout où il se tournait il portait la terreur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dès que Saül devient roi en Israël, il fait la guerre à tous les ennemis qui l’entourent: les Moabites, les Ammonites, les Édomites, les rois de Soba et les Philistins. Chaque fois, il est victorieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Saül, ayant reçu la royauté sur Israël, porta la guerre de toutes parts contre tous ses ennemis. Contre Moab et contre les Ammonites et contre Edom et contre les rois de Tsoba et contre les Philistins; et quoi qu'il entreprit, il était victorieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après avoir pris possession de la royauté sur Israël, Saül fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis: aux Moabites, aux Ammonites, aux Edomites, aux rois de Tsoba et aux Philistins; et partout où il se tournait, il était vainqueur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saül ayant affermi sa royauté sur Israël combattait de tous côtés contre tous ses ennemis : contre Moab, et les enfants d'Ammon, contre Edom, et les rois de Soba, et les Philistins. Et de quelque côté qu'il se tournât, il triomphait. |