1 Samuel 14:42 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Saül ordonna : Jetez le sort pour déterminer s’il s’agit de moi ou de mon fils Jonathan ! Et le sort tomba sur Jonathan. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül ordonna: «Qu'on tire au sort entre Jonatan et moi!» Jonatan fut désigné. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Saül dit: «Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils.» Et Jonathas fut désigné. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris. |
| French (La Bible expliquée) | Saül ordonna: « Qu'on tire au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan fut désigné. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül dit: Tirez au sort entre moi et Jonathan, mon fils. Jonathan fut désigné. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan mon fils ! Et Jonathan fut pris. |
| French Jerusalem 1998 | Saül dit: "Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathan", et Jonathan fut désigné. |
| French Machaira 2012 | Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné. |
| French Martin 1744 | Et Saül dit: Jetez [le sort] entre moi et Jonathan mon fils. Et Jonathan fut saisi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül ordonna: « Tirez au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan fut désigné. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül dit: Jetez (le sort) entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné. |
| French OST (Ostervald) | Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné. |
| French OST - Osterwald | Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül donne cet ordre: « Tirez au sort entre Jonatan et moi! » Jonatan est désigné. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Saül dit: Tirez au sort entre moi et Jonathan, mon fils. Alors Jonathan fut désigné. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül dit: «Procédez à un tirage au sort entre mon fils Jonathan et moi.» Jonathan fut désigné. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas. |