1 Samuel 14:35 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saül bâtit un autel à l’Eternel. Ce fut le premier qu’il édifia en son honneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ainsi que Saül construisit un autel pour le Seigneur. Ce fut le premier autel qu'il lui construisit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saül bâtit un autel à Yahweh; ce fut le premier autel qu’il éleva pour Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül bâtit un autel à l'Éternel; ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | C'est ainsi que Saül construisit un autel pour le Seigneur. Ce fut le premier autel qu'il lui construisit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül bâtit un autel à l'Eternel: ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül bâtit donc un autel pour le Seigneur: c'est le premier autel qu'il bâtit pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül bâtit un autel à l'Eternel: ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Saül construisit un autel à Yahvé; ce fut le premier autel qu'il lui construisit. |
| French Machaira 2012 | Et Saül bâtit un autel à YEHOVAH; ce fut le premier autel qu’il bâtit à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et Saül bâtit un autel à l'Eternel; ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül bâtit un autel à l'Eternel: ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est ainsi que Saül construisit un autel pour le Seigneur. Ce fut le premier autel qu'il lui construisit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül bâtit un autel à l'Éternel: ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et Saül bâtit un autel à l'Éternel; ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et Saül bâtit un autel à l'Éternel; ce fut le premier autel qu'il bâtit à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est ainsi que Saül construit un autel pour le Seigneur, le premier autel qu’il construit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Saül éleva là un autel à l'Éternel. Cet autel fut le premier qu'il éleva à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül construisit un autel pour l'Eternel. Ce fut le premier autel qu'il construisit en l’honneur de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors (Or) Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu'il lui éleva un autel. |