1 Samuel 14:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant que Saül parlait au prêtre, le désordre augmentait dans le camp des Philistins. Alors Saül dit au prêtre : Cela suffit ! Retire ta main.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte allait en augmentant dans le camp philistin. Saül dit alors à Ahia: «Inutile de consulter Dieu!»
French (Catholique Crampon 1923) Pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte qui se faisait dans le camp des Philistins allait croissant; et Saül dit au prêtre: «Retire ta main.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que, pendant que Saül parlait au sacrificateur, le tumulte qui était dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main.
French (La Bible expliquée) Pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte allait en augmentant dans le camp philistin. Saül dit alors à Ahia: « Inutile de consulter Dieu! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pendant que Saül parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; alors Saül dit au prêtre: Retire ta main!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et pendant que Saül parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait croissant; et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main !
French Jerusalem 1998 Mais pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte au camp philistin allait croissant et Saül dit au prêtre: "Retire ta main."
French Machaira 2012 Mais il arriva, pendant que Saül parlait au sacrificateur, que le tumulte, qui était au camp des Philistins, allait croissant de plus en plus, et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!
French Martin 1744 Mais il arriva que pendant que Saül parlait au Sacrificateur, le tumulte qui était au camp des Philistins s'augmentait de plus en plus; et Saül dit au Sacrificateur: Retire ta main.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pendant que Saül parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte allait en augmentant dans le camp philistin. Saül dit alors à Ahia: « Inutile de consulter Dieu! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pendant que Saül parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!
French OST (Ostervald) Mais il arriva, pendant que Saül parlait au sacrificateur, que le tumulte, qui était au camp des Philistins, allait croissant de plus en plus, et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!
French OST - Osterwald Mais il arriva, pendant que Saül parlait au sacrificateur, que le tumulte, qui était au camp des Philistins, allait croissant de plus en plus, et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant que Saül parle au prêtre, le bruit augmente dans le camp des Philistins. Saül dit alors à Ahia: « Inutile de consulter Dieu! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tandis que Saül parlait au Prêtre, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; alors Saül dit au Prêtre: Ramène ta main.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant que Saül parlait au prêtre, l’agitation allait toujours en augmentant dans le camp des Philistins. Saül dit au prêtre: «Retire ta main!»
French Vigouroux 1902 Bible Et pendant que Saül parlait au prêtre, on entendit un bruit tumultueux, qui, venant du camp des Philistins, s'augmentait peu à peu, et qui retentissait de plus en plus. Saül dit donc au prêtre : C'est assez (Retirez votre main).