1 Samuel 13:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | lorsque leurs bêches, leurs pioches, leurs tridents et leurs haches étaient émoussés, ainsi que pour redresser leurs aiguillons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'aiguisage d'un soc de charrue, d'une pioche, d'une fourche, d'une hache, ou le redressement d'un aiguillon à bétail coûtait les deux tiers d'une pièce d'argent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | en sorte que le tranchant des socs, des hoyaux, des tridents et des haches était souvent émoussé et les aiguillons non redressés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | lorsque le tranchant des faucilles et des houes et des tridents et des haches étaient émoussé, et pour redresser un aiguillon. |
| French (La Bible expliquée) | L'aiguisage d'un soc de charrue, d'une pioche, d'une fourche, d'une hache, ou le redressement d'un aiguillon à bétail coûtait les deux tiers d'une pièce d'argent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le prix était d'un pim pour les bêches et pour les socs de charrue, d'un tiers de sicle pour affûter les haches et redresser les aiguillons. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches était émoussé, ainsi que pour redresser les aiguillons. |
| French Jerusalem 1998 | Le prix était de deux tiers de sicle pour les socs et les haches, d'un tiers de sicle pour aiguiser les herminettes et redresser les aiguillons. |
| French Machaira 2012 | Quand il y avait des brèches au tranchant des hoyaux, des coutres, des fourches, des cognées, et pour raccommoder les aiguillons. |
| French Martin 1744 | Lorsque leurs hoyaux, leurs coutres, leurs fourches à trois dents, et leurs cognées avaient la pointe gâtée, même pour raccommoder un aiguillon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aiguiser un soc de charrue, une pioche, une fourche, une hache, ou redresser un aiguillon à bétail coûtait les deux tiers d'une pièce d'argent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | quand le tranchant des bêches, des pioches, des tridents et des haches était émoussé, et pour redresser les aiguillons. |
| French OST (Ostervald) | Quand il y avait des brèches au tranchant des hoyaux, des coutres, des fourches, des cognées, et pour raccommoder les aiguillons. |
| French OST - Osterwald | Quand il y avait des brèches au tranchant des hoyaux, des coutres, des fourches, des cognées, et pour raccommoder les aiguillons. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour aiguiser tous ces outils, ou pour faire redresser un aiguillon, il faut payer cher, presque une pièce d’argent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quand le tranchant des bêches et des hoyaux et des tridents et des haches était ébréché, et pour redresser les aiguillons. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cela coûtait deux tiers d’une pièce d’argent pour aiguiser des bêches, des pioches, des fourches et des haches ou remettre en état des aiguillons. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi le tranchant des socs de charrues, des hoyaux, des fourches et des haches était émoussé, sans qu'on pût redresser la pointe d'un aiguillon. |