1 Samuel 13:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au moment où il achevait de l’offrir, Samuel arriva. Saül alla à sa rencontre pour le saluer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il achevait cette cérémonie lorsque Samuel arriva. Saül alla au-devant de lui pour le saluer.
French (Catholique Crampon 1923) Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French (J.N. Darby) 1885 Et comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici que Samuel vint; et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.
French (La Bible expliquée) Il achevait cette cérémonie lorsque Samuel arriva. Saül alla au-devant de lui pour le saluer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme il achevait d'offrir l'holocauste, Samuel arriva; Saül sortit à sa rencontre pour le bénir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French Jerusalem 1998 Or il achevait d'offrir l'holocauste lorsque Samuel arriva, et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.
French Machaira 2012 Or, dès qu’il eut achevé d’offrir l’offrande à brûler, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;
French Martin 1744 Or il arriva qu'aussitôt qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il achevait cette cérémonie, lorsque Samuel arriva. Saül alla au-devant de lui pour le saluer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French OST (Ostervald) Or, dès qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;
French OST - Osterwald Or, dès qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au moment où il termine cette cérémonie, Samuel arrive. Saül s’avance à sa rencontre pour le saluer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comme il avait achevé le sacrifice de l'holocauste, voilà que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il finissait d'offrir l'holocauste lorsque Samuel arriva. Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'il achevait d'offrir l'holocauste, Samuel arriva. Et Saül alla au-devant de lui pour le saluer.