1 Samuel 12:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après que Jacob fut venu en Egypte, lorsque vos ancêtres ont imploré l’Eternel, il a envoyé Moïse et Aaron qui les ont fait sortir d’Egypte pour les établir dans le pays où nous sommes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après que Jacob et les siens se furent rendus en Égypte, vos ancêtres, persécutés, ont appelé le Seigneur à l'aide; le Seigneur a envoyé Moïse et Aaron pour les faire sortir d'Égypte et les installer dans ce pays-ci.
French (Catholique Crampon 1923) Après que Jacob fut venu en Égypte, vos pères crièrent vers Yahweh, et Yahweh envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères d’Égypte et les établirent dans ce lieu.
French (J.N. Darby) 1885 Quand Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à l'Éternel, et l'Éternel envoya Moïse et Aaron; et ils firent sortir vos pères hors d'Égypte, et les firent habiter dans ce lieu-ci.
French (La Bible expliquée) Après que Jacob et les siens se furent rendus en Égypte, vos ancêtres, persécutés, ont appelé le Seigneur à l'aide; le Seigneur a envoyé Moïse et Aaron pour les faire sortir d'Égypte et les installer dans ce pays-ci.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après que Jacob fut venu en Egypte, vos pères crièrent à l'Eternel, et l'Eternel envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères d'Egypte et les firent habiter dans ce lieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après que Jacob est venu en Egypte, vos pères ont crié vers le Seigneur; le Seigneur a envoyé Moïse et Aaron qui ont fait sortir vos pères d'Egypte et les ont fait habiter dans ce lieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand Jacob fut entré en Egypte et que vos pères crièrent à l'Eternel, l'Eternel envoya Moïse à Aaron qui tirèrent vos pères hors d'Egypte et les firent habiter en ce lieu.
French Jerusalem 1998 Quand Jacob fut venu en Egypte, les Egyptiens les opprimèrent et vos pères crièrent vers Yahvé. Celui-ci envoya Moïse et Aaron qui firent sortir vos pères d'Egypte, et il les installa en ce lieu.
French Machaira 2012 Après que Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à YEHOVAH, et YEHOVAH envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères de l’Égypte et les firent habiter en ce lieu.
French Martin 1744 Après que Jacob fut entré en Egypte, vos pères crièrent à l'Eternel, et l'Eternel envoya Moïse et Aaron qui tirèrent vos pères hors d'Egypte, et qui les ont fait habiter en ce lieu-ci.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après que Jacob fut venu en Egypte, vos pères crièrent à l'Eternel, et l'Eternel envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères d'Egypte et les firent habiter dans ce lieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après que Jacob et les siens se furent rendus en Égypte, vos ancêtres, persécutés, ont appelé le Seigneur à l'aide; le Seigneur a envoyé Moïse et Aaron pour les faire sortir d'Égypte et les installer dans ce pays-ci.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après que Jacob fut venu en Égypte, vos pères appelèrent l'Éternel au secours, et l'Éternel envoya Moïse et Aaron qui firent sortir vos pères d'Égypte et les firent habiter dans ce lieu.
French OST (Ostervald) Après que Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à l'Éternel, et l'Éternel envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères de l'Égypte et les firent habiter en ce lieu.
French OST - Osterwald Après que Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à l'Éternel, et l'Éternel envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères de l'Égypte et les firent habiter en ce lieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Jacob est arrivé en Égypte, vos ancêtres ont appelé le Seigneur au secours. Et le Seigneur a envoyé Moïse et Aaron pour les faire sortir d’Égypte, et ils les ont installés ici.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lorsque Jacob vint en Egypte, et que vos pères crièrent vers l'Éternel, l'Éternel envoya Moïse et Aaron qui retirèrent vos pères de l'Egypte et vous établirent dans ce lieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après la venue de Jacob en Egypte, vos ancêtres ont crié à l'Eternel et il a envoyé Moïse et Aaron. Ceux-ci ont fait sortir vos ancêtres d'Egypte et les ont fait habiter dans ce pays.
French Vigouroux 1902 Bible Vous savez de quelle manière Jacob entra en Egypte, que vos pères crièrent au Seigneur, que le Seigneur envoya Moïse et Aaron, qu'il (re)tira vos pères de l'Egypte, et qu'il les établit en ce pays-ci.