1 Samuel 12:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Samuel dit encore au peuple : C’est l’Eternel qui a établi Moïse et Aaron et qui a fait sortir nos ancêtres d’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Samuel leur dit encore: «Le Seigneur en est témoin, lui qui s'est servi de Moïse et d'Aaron pour faire sortir d'Égypte vos ancêtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Samuel dit au peuple: «Oui, Yahweh est témoin, lui qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d’Égypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Samuel leur dit encore: « Le Seigneur en est témoin, lui qui s'est servi de Moïse et d'Aaron pour faire sortir d'Égypte vos ancêtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Eternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Samuel dit au peuple: C'est le Seigneur qui a nommé Moïse et Aaron, et qui a fait monter d'Egypte vos pères. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Samuel dit au peuple: L'Eternel, qui a fait Moïse et Aaron et qui a tiré nos pères du pays d'Egypte [est témoin] ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors Samuel dit au peuple: "Il est témoin, Yahvé qui a suscité Moïse et Aaron et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Alors Samuel dit au peuple: C’est YEHOVAH qui établit Moïse et Aaron, et qui fit monter vos pères du pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Alors Samuel dit au peuple: L'Eternel est celui qui a fait Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères hors du pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Eternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Samuel leur dit encore: « Le Seigneur en est témoin, lui qui s'est servi de Moïse et d'Aaron pour faire sortir d'Égypte vos ancêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui établit Moïse et Aaron, et qui fit monter vos pères du pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui établit Moïse et Aaron, et qui fit monter vos pères du pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Samuel ajoute: « Le Seigneur est témoin de cela, lui qui s’est servi de Moïse et d’Aaron pour faire sortir d’Égypte vos ancêtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Samuel dit au peuple: [J'en atteste] l'Éternel qui a fait Moïse et Aaron, et qui a retiré vos pères du pays d'Egypte! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Samuel dit au peuple: «C'est l'Eternel qui a établi Moïse et Aaron et qui a fait sortir vos ancêtres d'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Samuel dit au peuple : Le Seigneur qui a fait Moïse et Aaron, et qui a (re)tiré nos pères de la terre d'Egypte, m'est donc témoin. |