1 Samuel 12:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce qui me concerne, que l’Eternel me garde de commettre une faute contre lui en cessant de prier pour vous. Je continuerai à vous enseigner le bon et droit chemin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant à moi, je me garderai bien de pécher contre le Seigneur en cessant de prier pour vous; je continuerai de vous indiquer le bon et droit chemin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et droit chemin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quant à moi aussi, loin de moi que je pèche contre l'Éternel, que je cesse de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin. |
| French (La Bible expliquée) | Quant à moi, je me garderai bien de pécher contre le Seigneur en cessant de prier pour vous; je continuerai de vous indiquer le bon et droit chemin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Loin de moi aussi de pécher contre l'Eternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jamais je ne pécherais contre le Seigneur en cessant de prier pour vous! Je vous enseignerai le chemin qui est bon et droit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et pour moi aussi, loin de moi que je pèche contre l'Eternel et que je cesse de prier pour vous, et je vous indiquerai le bon et droit chemin. |
| French Jerusalem 1998 | Pour ma part, que je me garde de pécher contre Yahvé en cessant de prier pour vous et de vous enseigner le bon et droit chemin. |
| French Machaira 2012 | Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre YEHOVAH, et de cesser de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin. |
| French Martin 1744 | Et pour moi, Dieu me garde que je pèche contre l'Eternel, et que je cesse de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Loin de moi aussi de pécher contre l'Eternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et moi, je me garderai bien de pécher contre le Seigneur en cessant de prier pour vous! Je continuerai de vous indiquer le bon et droit chemin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Loin de moi aussi de pécher contre l'Éternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et droit chemin. |
| French OST (Ostervald) | Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre l'Éternel, et de cesser de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin. |
| French OST - Osterwald | Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre l'Éternel, et de cesser de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moi, je ne veux pas commettre un péché contre le Seigneur en m’arrêtant de prier pour vous. Je continuerai à vous montrer le bon chemin, le chemin droit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Loin de moi aussi la pensée de pécher contre l'Éternel en cessant d'intercéder pour vous! je veux vous montrer la bonne et droite voie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ne veux certes pas pécher contre l'Eternel en cessant de prier pour vous! Au contraire, je vous enseignerai le chemin bon et droit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie. |