1 Samuel 12:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eh bien, maintenant, voici votre roi selon ce que vous avez choisi et demandé. C’est l’Eternel qui l’a établi sur vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, vous l'avez, le roi que vous avez choisi, vous l'avez demandé et le Seigneur vous l'a accordé.
French (Catholique Crampon 1923) Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé: voici que Yahweh a établi un roi sur vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; et voici, l'Éternel a mis un roi sur vous.
French (La Bible expliquée) Eh bien, vous l'avez, le roi que vous avez choisi, vous l'avez demandé et le Seigneur vous l'a accordé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici, l'Eternel a mis sur vous un roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, voici le roi que vous avez choisi, celui que vous avez demandé; le Seigneur a placé un roi à votre tête.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; et voici, l'Eternel l'a établi roi sur vous.
French Jerusalem 1998 Voici maintenant le roi que vous avez choisi, Yahvé a établi sur vous un roi.
French Machaira 2012 Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; et voici, YEHOVAH a établi un roi sur vous.
French Martin 1744 Maintenant donc voici le Roi que vous avez choisi, que vous avez demandé, et voici l'Eternel l'a établi Roi sur vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici, l'Eternel a mis sur vous un roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, vous l'avez, le roi que vous avez choisi, vous l'avez demandé et le Seigneur vous l'a accordé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici que l'Éternel a mis sur vous un roi.
French OST (Ostervald) Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; et voici, l'Éternel a établi un roi sur vous.
French OST - Osterwald Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; et voici, l'Éternel a établi un roi sur vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, vous avez le roi que vous avez choisi. Vous l’avez demandé, et le Seigneur vous l’a donné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Eh bien! voilà le roi que vous avez préféré, demandé! voici, l'Éternel a établi un roi sur vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez réclamé. L'Eternel a bien voulu établir un roi sur vous,
French Vigouroux 1902 Bible Maintenant donc, vous avez votre roi que vous avez choisi et demandé. Vous voyez que le Seigneur vous a donné un roi.