1 Samuel 11:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’il eut entendu cela, l’Esprit de Dieu tomba sur lui et il entra dans une violente colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Saül entendit cela, l'Esprit de Dieu s'empara de lui et il fut saisi d'une vive indignation.
French (Catholique Crampon 1923) Dès qu’il eut entendu ces paroles, l’Esprit de Yahweh saisit Saül, et sa colère s’enflamma.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Esprit de Dieu saisit Saül, lorsqu'il entendit ces paroles, et sa colère s'embrasa fortement.
French (La Bible expliquée) Quand Saül entendit cela, l'Esprit de Dieu s'empara de lui et il fut saisi d'une vive indignation.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l'esprit de Dieu, et sa colère s'enflamma fortement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le souffle de Dieu s'empara de Saül quand il entendit ces paroles; il se mit dans une grande colère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Esprit de Dieu saisit Saül quand il entendit ces paroles et sa colère s'enflamma;
French Jerusalem 1998 et quand Saül entendit ces choses l'esprit de Yahvé fondit sur lui et il entra dans une grande colère.
French Machaira 2012 Or, l’Esprit de Dieu saisit Saül, quand il entendit ces paroles, et il entra dans une grande colère;
French Martin 1744 Or l'Esprit de Dieu saisit Saül, lorsqu'il entendit ces paroles, et il fut embrasé de colère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l'Esprit de Dieu, et sa colère s'enflamma fortement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Saül entendit cela, l'Esprit de Dieu se saisit de lui et il entra dans une vive colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Esprit de Dieu s'empara de Saül quand il entendit ces paroles, et sa colère s'enflamma fortement.
French OST (Ostervald) Or, l'Esprit de Dieu saisit Saül, quand il entendit ces paroles, et il entra dans une grande colère;
French OST - Osterwald Or, l'Esprit de Dieu saisit Saül, quand il entendit ces paroles, et il entra dans une grande colère;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Saül entend ces paroles, l’esprit de Dieu tombe sur lui, et il se met dans une violente colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Esprit de Dieu s'empara de Saül à cette nouvelle, et sa colère s'alluma vivement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Esprit de Dieu vint sur Saül lorsqu'il entendit cela, et sa colère s'enflamma fortement.
French Vigouroux 1902 Bible Aussitôt que Saül eut entendu ces paroles, l'Esprit du Seigneur se saisit de lui, et il entra dans une très grande colère.