1 Samuel 11:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Environ un mois plus tard, Nahash l’Ammonite vint mettre le siège devant Yabesh en Galaad. Les habitants de la ville dirent à Nahash : Conclus une alliance avec nous et nous te serons assujettis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nahach, le roi des Ammonites, vint assiéger la ville de Yabech, en Galaad. Les habitants de Yabech lui dirent: «Passe un accord avec nous. Nous sommes prêts à nous soumettre.» –
French (Catholique Crampon 1923) Naas l’Ammonite monta et campa devant Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Naas: «Conclus une alliance avec nous, et nous te servirons.»
French (J.N. Darby) 1885 Nakhash, l'Ammonite, monta et campa contre Jabès de Galaad. Et tous les hommes de Jabès dirent à Nakhash: Fais alliance avec nous, et nous te servirons.
French (La Bible expliquée) Nahach, le roi des Ammonites, vint assiéger la ville de Yabech, en Galaad. Les habitants de Yabech lui dirent: « Passe un accord avec nous. Nous sommes prêts à nous soumettre. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nachasch, l'Ammonite, vint assiéger Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nahash, l'Ammonite, dressa son camp contre Yabesh de Galaad. Tous les hommes de Yabesh dirent à Nahash: Conclus une alliance pour nous, et nous te serons soumis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Nahas l'Ammonite monta et campa contre Jabès de Galaad, et tous ceux de Jabès dirent à Nahas: Traite avec nous et nous te servirons.
French Jerusalem 1998 Nahash l'Ammonite vint dresser son camp contre Yabesh de Galaad. Tous les gens de Yabesh dirent à Nahash: "Fais un traité avec nous et nous te servirons."
French Machaira 2012 Or, Nachash, l’Ammonite, monta, et campa contre Jabès de Galaad; et tous les hommes de Jabès dirent à Nachash: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
French Martin 1744 Or Nahas Hammonite monta, et se campa contre Jabés de Galaad. Et tous ceux de Jabés dirent à Nahas: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nachasch, l'Ammonite, vint assiéger Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Environ un mois plus tard, Nahach, le roi des Ammonites, vint assiéger la ville de Yabech, en Galaad. Les habitants de Yabech lui dirent: « Fais alliance avec nous. Nous sommes prêts à nous soumettre. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nahach, l'Ammonite, vint camper devant Yabéch en Galaad. Tous les hommes de Yabéch dirent à Nahach: Conclus une alliance avec nous, et nous te servirons.
French OST (Ostervald) Or, Nachash, l'Ammonite, monta, et campa contre Jabès de Galaad; et tous les hommes de Jabès dirent à Nachash: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
French OST - Osterwald Or, Nachash, l'Ammonite, monta, et campa contre Jabès de Galaad; et tous les hommes de Jabès dirent à Nachash: Traite alliance avec nous, et nous te servirons.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nahach, le roi des Ammonites, vient attaquer la ville de Yabech, en Galaad. Les habitants de Yabech lui disent: « Passe un accord avec nous, et nous serons à ton service. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Nahas, l'Ammonite, s'avança et vint camper devant Jabès en Galaad. Et tous les hommes de Jabès dirent à Nahas: Accorde-nous une capitulation, et nous nous soumettrons à toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nachash l'Ammonite vint assiéger Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Nachash: «Conclus une alliance avec nous et nous te servirons.»
French Vigouroux 1902 Bible Environ un mois après, Naas, roi des Ammonites, se mit en campagne, et attaqua Jabès de Galaad. Et tous les habitants de Jabès dirent à Naas : Recevez-nous à composition (comme alliés), et nous vous serons assujettis.