1 Samuel 10:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il dit aux Israélites : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël : « Je vous ai moi-même fait sortir d’Egypte et je vous ai libérés des Egyptiens et de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il leur dit: «Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “C'est moi qui vous ai fait sortir d'Égypte, vous, le peuple d'Israël; c'est moi qui vous ai délivrés de la domination des Égyptiens et de celle des autres royaumes qui vous ont opprimés.”
French (Catholique Crampon 1923) et il dit aux enfants d’Israël: «Ainsi parle Yahweh, le Dieu d’Israël: J’ai fait monter Israël d’Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit aux fils d'Israël: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Moi, j'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;
French (La Bible expliquée) Il leur dit: « Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “C'est moi qui vous ai fait sortir d'Égypte, vous, le peuple d'Israël; c'est moi qui vous ai délivrés de la domination des Égyptiens et de celle des autres royaumes qui vous ont opprimés.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter d'Egypte Israël, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et il dit aux Israélites: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: C'est moi qui ai fait monter Israël d'Egypte. Je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il dit aux fils d'Israël: Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Egypte et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les rois qui vous opprimaient.
French Jerusalem 1998 et il dit aux Israélites: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: Moi, j'ai fait monter Israël d'Egypte et vous ai délivrés de l'emprise de l'Egypte et de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French Machaira 2012 Et il dit aux enfants d’Israël: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d’Israël: J’ai fait monter Israël hors d’Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;
French Martin 1744 Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Egypte, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de tous les Royaumes qui vous opprimaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter d'Egypte Israël, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il leur dit: « Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “C'est moi qui vous ai fait sortir d'Égypte, vous, le peuple d'Israël; c'est moi qui vous ai délivrés de la domination des Égyptiens et de celle des autres royaumes qui vous ont opprimés.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et il dit aux Israélites: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: C'est moi qui ai fait monter Israël d'Égypte. Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French OST (Ostervald) Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;
French OST - Osterwald Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il leur dit: « Voici ce que dit le Seigneur, Dieu d’Israël: “C’est moi qui vous ai fait sortir d’Égypte. Je vous ai délivrés du pouvoir des Égyptiens et de tous les royaumes qui vous ont écrasés.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: J'ai retiré Israël de l'Egypte, et je vous ai arrachés des mains des Egyptiens, et de l'empire de tous les royaumes de vos oppresseurs,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il annonça aux Israélites: «Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: C’est moi qui ai fait sortir Israël d'Egypte, qui vous ai délivrés de la domination des Egyptiens et de tous les royaumes qui vous opprimaient.
French Vigouroux 1902 Bible et il dit aux enfants d'Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d'Israël : C'est moi qui ai (re)tiré Israël de l'Egypte, et qui vous ai délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de tous les rois qui vous affligeaient.