1 Samuel 10:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Saül lui répondit : Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne souffla mot de ce que Samuel avait dit au sujet de la royauté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Il nous a simplement annoncé que les ânesses étaient retrouvées», affirma Saül. Mais il ne lui raconta rien de ce que Samuel lui avait dit au sujet de la royauté.
French (Catholique Crampon 1923) Et Saül répondit à son oncle: «Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées.» Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta pas ce qu’avait dit Samuel.
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül dit à son oncle: Il nous a déclaré expressément que les ânesses étaient trouvées. Mais quand à l'affaire du royaume, dont Samuel avait parlé, il ne la lui déclara pas.
French (La Bible expliquée) « Il nous a simplement annoncé que les ânesses étaient retrouvées », affirma Saül. Mais il ne lui raconta rien de ce que Samuel lui avait dit au sujet de la royauté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Saül répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saül répondit à son oncle: Il nous a bien signalé que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne lui raconta rien au sujet de la royauté dont avait parlé Samuel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Mais quant à l'affaire de la royauté, il ne lui rapporta point ce qu'avait dit Samuel.
French Jerusalem 1998 Saül répondit à son oncle: "Il nous a seulement annoncé que les ânesses étaient retrouvées", mais il ne lui raconta pas l'affaire de la royauté, que Samuel avait dite.
French Machaira 2012 Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.
French Martin 1744 Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara point le discours que Samuel lui avait tenu touchant la Royauté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Saül répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Il nous a simplement annoncé que les ânesses étaient retrouvées », affirma Saül. Mais il ne lui raconta rien de ce que Samuel lui avait dit au sujet de la royauté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saül répondit à son oncle: Il nous a bien signalé que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne lui raconta rien au sujet de la royauté dont avait parlé Samuel.
French OST (Ostervald) Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.
French OST - Osterwald Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saül répond à son oncle: « Il nous a affirmé que les ânesses étaient retrouvées. » Mais il ne lui raconte pas ce que Samuel a dit au sujet du pouvoir royal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Saül répondit à son oncle: Il nous a annoncé que les ânesses sont retrouvées. Mais quant à l'affaire de la royauté il ne lui communiqua point ce qu'avait dit Samuel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saül répondit à son oncle: «Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées.» Il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
French Vigouroux 1902 Bible Saül répondit à son oncle : Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. Mais il ne découvrit rien à son oncle de ce que Samuel lui avait dit touchant sa royauté.