1 Samuel 10:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux qui le connaissaient auparavant et qui le virent dans un tel état avec les disciples des prophètes se demandèrent l’un à l’autre : « Qu’est-il donc arrivé au fils de Qish ? Saül fait-il maintenant partie, lui aussi, des disciples des prophètes ? » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous ceux qui le connaissaient de longue date et qui le virent tout excité au milieu des prophètes se demandèrent les uns aux autres: «Qu'est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand tous ceux qui le connaissaient auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, tous ces gens se dirent l’un à l’autre: «Qu’est-il arrivé au fils de Cis? Saül est-il donc aussi parmi les prophètes?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, quand tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il parmi les prophètes? |
| French (La Bible expliquée) | Tous ceux qui le connaissaient de longue date et qui le virent tout excité au milieu des prophètes se demandèrent les uns aux autres: « Qu'est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ceux qui le connaissaient virent qu'il se comportait en prophète avec les prophètes; les gens se disaient les uns aux autres: Qu'est-il arrivé au fils de Qish? Saül est-il aussi parmi les prophètes? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant le virent prophétisant avec les prophètes, ces gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il parmi les prophètes? |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque ceux qui le connaissaient de longue date virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: "Qu'est-il arrivé au fils de Qish? Saül est-il aussi parmi les prophètes?" |
| French Machaira 2012 | Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu’il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l’un à l’autre: Qu’est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes? |
| French Martin 1744 | Et il arriva que quand tous ceux qui l'avaient connu auparavant, eurent vu qu'il était avec les Prophètes, [et] qu'il prophétisait, ceux du peuple se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il entre les Prophètes? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes les personnes qui le connaissaient de longue date et qui le virent aussi inspiré que les prophètes, se demandèrent les unes aux autres: « Qu'est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous deux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre parmi le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Qich? Saül est-il aussi parmi les prophètes? |
| French OST (Ostervald) | Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes? |
| French OST - Osterwald | Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui le connaissaient avant voient que Saül fait le prophète avec les prophètes! Les gens se demandent: « Qu’est-ce qui arrive au fils de Quich? Est-ce que Saül est devenu prophète, lui aussi? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque tous ceux qui le connaissaient d'ancienne date, le virent prophétiser avec les prophètes, dans tout le peuple on se disait mutuellement: Qu'est-il donc survenu au fils de Kis? Saül est-il aussi au nombre des prophètes? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et les membres du peuple se disaient l'un à l'autre: «Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tous ceux qui l'avaient connu peu auparavant, voyant qu'il était avec les prophètes, et qu'il prophétisait, s'entredisaient : Qu'est-il donc arrivé au fils de Cis ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ? |