1 Samuel 10:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous ceux qui le connaissaient auparavant et qui le virent dans un tel état avec les disciples des prophètes se demandèrent l’un à l’autre : « Qu’est-il donc arrivé au fils de Qish ? Saül fait-il maintenant partie, lui aussi, des disciples des prophètes ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous ceux qui le connaissaient de longue date et qui le virent tout excité au milieu des prophètes se demandèrent les uns aux autres: «Qu'est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète?»
French (Catholique Crampon 1923) Quand tous ceux qui le connaissaient auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, tous ces gens se dirent l’un à l’autre: «Qu’est-il arrivé au fils de Cis? Saül est-il donc aussi parmi les prophètes?»
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que, quand tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il parmi les prophètes?
French (La Bible expliquée) Tous ceux qui le connaissaient de longue date et qui le virent tout excité au milieu des prophètes se demandèrent les uns aux autres: « Qu'est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous ceux qui le connaissaient virent qu'il se comportait en prophète avec les prophètes; les gens se disaient les uns aux autres: Qu'est-il arrivé au fils de Qish? Saül est-il aussi parmi les prophètes?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant le virent prophétisant avec les prophètes, ces gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il parmi les prophètes?
French Jerusalem 1998 Lorsque ceux qui le connaissaient de longue date virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: "Qu'est-il arrivé au fils de Qish? Saül est-il aussi parmi les prophètes?"
French Machaira 2012 Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu’il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l’un à l’autre: Qu’est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes?
French Martin 1744 Et il arriva que quand tous ceux qui l'avaient connu auparavant, eurent vu qu'il était avec les Prophètes, [et] qu'il prophétisait, ceux du peuple se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül aussi est-il entre les Prophètes?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre dans le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toutes les personnes qui le connaissaient de longue date et qui le virent aussi inspiré que les prophètes, se demandèrent les unes aux autres: « Qu'est-il arrivé au fils de Quich? Est-ce que Saül, lui aussi, est devenu prophète? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous deux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et l'on se disait l'un à l'autre parmi le peuple: Qu'est-il arrivé au fils de Qich? Saül est-il aussi parmi les prophètes?
French OST (Ostervald) Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes?
French OST - Osterwald Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux qui le connaissaient avant voient que Saül fait le prophète avec les prophètes! Les gens se demandent: « Qu’est-ce qui arrive au fils de Quich? Est-ce que Saül est devenu prophète, lui aussi? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque tous ceux qui le connaissaient d'ancienne date, le virent prophétiser avec les prophètes, dans tout le peuple on se disait mutuellement: Qu'est-il donc survenu au fils de Kis? Saül est-il aussi au nombre des prophètes?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, et les membres du peuple se disaient l'un à l'autre: «Qu'est-il arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi parmi les prophètes?»
French Vigouroux 1902 Bible Et tous ceux qui l'avaient connu peu auparavant, voyant qu'il était avec les prophètes, et qu'il prophétisait, s'entredisaient : Qu'est-il donc arrivé au fils de Cis ? Saül est-il aussi parmi les prophètes ?