1 Samuel 1:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elqana lui demandait : Anne, pourquoi pleures-tu ? Pourquoi restes-tu sans manger ? Pourquoi es-tu si malheureuse ? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | son mari lui demanda: «Anne, pourquoi pleures-tu? Pourquoi ne veux-tu rien manger? Pourquoi es-tu si triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elcana, son mari, lui disait: «Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne suis pas pour toi mieux que dix fils?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Elkana, son mari, lui dit: Anne, pourquoi pleures-tu? et pourquoi ne manges-tu pas? et pourquoi ton coeur est-il chagrin? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils? |
| French (La Bible expliquée) | son mari lui demanda: « Anne, pourquoi pleures-tu? Pourquoi ne veux-tu rien manger? Pourquoi es-tu si triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils? » Lors d'un de ces pèlerinages à Silo, Anne prie Dieu et fait le vœu de lui consacrer l'enfant qu'elle désire. Celui-ci sera un don de Dieu, fruit d'une prière ardente. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elqana, son mari, lui dit: Anne, pourquoi pleures-tu? Pourquoi ne manges-tu pas? Pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu et pourquoi ne manges-tu pas et pourquoi ton cœur est-il triste? Ne suis-je pas pour toi plus que dix fils? |
| French Jerusalem 1998 | Alors son mari Elqana lui dit: "Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi es-tu malheureuse? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?" |
| French Machaira 2012 | Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton coeur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils? |
| French Martin 1744 | Et Elkana son mari lui dit: Anne, pourquoi pleures-tu? et pourquoi ne manges-tu point? et pourquoi ton cœur est-il triste? Ne te vaux-je pas mieux que dix fils? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton cœur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | son mari lui demanda: « Anne, pourquoi pleures-tu? Pourquoi ne veux-tu rien manger? Pourquoi ton cœur est-il si triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elqana, son mari, lui dit: Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi ton cœur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils? |
| French OST (Ostervald) | Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils? |
| French OST - Osterwald | Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton coeur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elcana, son mari, lui dit: « Anne, tu pleures, pourquoi donc? Pourquoi est-ce que tu ne veux rien manger? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Elkana, son mari, lui disait: Hanna, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? et pourquoi ton cœur s'attriste-t-il? Ne suis-je pas pour toi plus que dix fils? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Son mari Elkana lui disait: «Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi ton cœur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elcana, son mari, lui dit donc : Anne, pourquoi pleures-tu ? Pourquoi ne manges-tu pas et pourquoi ton cœur s'afflige-t-il ? Ne suis-je pas pour toi plus que ne te seraient dix enfants ? |