1 Samuel 1:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il avait épousé deux femmes : l’une s’appelait Anne et l’autre Peninna. Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il avait épousé deux femmes, Anne et Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait pas.
French (Catholique Crampon 1923) Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Phénenna; et Phénenna avait des enfants, mais Anne était sans enfants.
French (J.N. Darby) 1885 et il avait deux femmes: le nom de l'une était Anne, et le nom de la seconde, Peninna. Et Peninna avait des enfants, mais Anne n'avait pas d'enfants.
French (La Bible expliquée) Il avait épousé deux femmes, Anne et Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait pas. Selon Exode (Ex 23.14-17), chaque Israélite se présentera trois fois par an au sanctuaire local lors des trois fêtes de pèlerinage: la fête des Pains sans levain au printemps, celle des Moissons (Pentecôte) et la fête de la Récolte, fête d'automne qui deviendra plus tard la fête des Huttes. Elcana venait au sanctuaire de Silo avec ses deux femmes; Anne, sa préférée, n'avait pas d'enfant et en souffrait, mais Peninna, par contre, en avait plusieurs. Le récit se garde de dire qu'Anne était stérile et se contente de décrire une situation qui va évoluer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) qui avait deux femmes. Le nom de l'une était Anne et le nom de la seconde Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il avait deux femmes, l'une s'appelait Anne et l'autre Péninna; et Péninna avait des enfants, et Anne était sans enfants.
French Jerusalem 1998 Il avait deux femmes: l'une s'appelait Anne, l'autre Peninna; mais alors que Peninna avait des enfants, Anne n'en avait point.
French Machaira 2012 Et il avait deux femmes; le nom de l’une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point.
French Martin 1744 Qui avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Pennina. Et Pennina avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il avait épousé deux femmes, Anne et Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'en avait pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il avait deux femmes. Le nom de l'une était Anne et le nom de la deuxième Peninna; Peninna avait des enfants, mais Anne n'avait point d'enfants.
French OST (Ostervald) Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
French OST - Osterwald Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elcana a deux femmes: Anne et Peninna. Peninna a des enfants, mais Anne n’en a pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il avait deux femmes nommées, l'une Hanna, la seconde Peninna; et Peninna avait des enfants, mais Hanna était sans enfants.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il avait deux femmes. L'une s'appelait Anne, l'autre Peninna; Peninna avait des enfants, tandis qu’Anne n'en avait pas.
French Vigouroux 1902 Bible Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et la seconde Phénenna. (Or) Phénenna avait (eut) des enfants et Anne n'en avait pas.