1 Samuel 1:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il l’interpella : Combien de temps encore veux-tu étaler ton ivresse ? Va cuver ton vin ailleurs ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et lui dit: «Resteras-tu encore longtemps dans cet état? Va faire passer ton ivresse ailleurs!» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Héli pensa donc qu’elle était ivre, et il lui dit: «Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse? Fais passer ton vin.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Éli pensa qu'elle était ivre. Et Éli lui dit: Jusques à quand seras-tu ivre? |
| French (La Bible expliquée) | et lui dit: « Resteras-tu encore longtemps dans cet état? Va faire passer ton ivresse ailleurs! » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et il lui dit: Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lui dit: Jusqu'à quand resteras-tu ivre? Va cuver ton vin! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Eli lui dit: Jusqu'à quand seras-tu ivre? Va dissiper ton ivresse ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors Eli lui dit: "Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin!" |
| French Machaira 2012 | Et Héli lui dit: Jusqu’à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin. |
| French Martin 1744 | Et Héli lui dit: Jusqu'à quand seras-tu ivre? va reposer ton vin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et il lui dit: Jusqu'à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il lui dit: « Resteras-tu encore longtemps dans cet état? Va faire passer ton ivresse ailleurs! » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lui dit: Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin. |
| French OST (Ostervald) | Et Héli lui dit: Jusqu'à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin. |
| French OST - Osterwald | Et Héli lui dit: Jusqu'à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lui dit: « Est-ce que tu vas rester longtemps ainsi? Tu as trop bu, sors d’ici! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Eli lui dit: Jusques à quand montreras-tu ton ivresse? dissipe le vin qui te maîtrise? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il lui dit: «Jusqu'à quand seras-tu ivre? Va cuver ton vin.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il lui dit : Jusqu'à quand seras-tu ivre ? Laisse un peu reposer le vin qui te trouble. |